英文诗歌 | 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的《火与冰》(Fire and Ice)

发布时间: 2021-12-17 09:32:26 来源: 励志妙语 栏目: 散文 点击: 107

幻想作家乔治·R·R·马丁说,他的《冰与火之歌》系列的标题受到这首诗的启发。这首诗是斯蒂芬妮·梅尔的《暮光之城:月食》的题词。...

英文诗歌 | 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的《火与冰》(Fire and Ice)

幻想作家乔治·R·R·马丁说,他的《冰与火之歌》系列的标题受到这首诗的启发。

这首诗是斯蒂芬妮·梅尔的《暮光之城:月食》的题词。在《暮光之城3:月食》电影的开头,它也被饰演克里斯汀·斯图尔特的角色贝拉·斯旺朗诵过。

奎恩男爵在 AMC 的“进入荒芜之地”一集中背诵了这首诗。

英文原文

Fire and Ice

By Robert Frost

Some say the world will end in fire

Some say in ice

From what I've tasted of desire

I hold with those who favour fire

But if it had to perish twice

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

is also great

And would suffice.

翻译版本1

Fire and Ice

火与冰

By Robert Frost

罗伯特·弗罗斯特 作

晚枫 译

Some say the world will end in fire 有的说世界将毁于火,

Some say in ice 有的说毁于冰

From what I've tasted of desire 凭我对欲望的感受

I hold with those who favour fire 我赞成毁于火之说

But if it had to perish twice 若世界要毁灭两次

I think I know enough of hate 凭我对仇恨的充分了解

To say that for destruction ice 我能说,冰的摧毁力

is also great 也同样强虐

And would suffice 且大得足够

翻译版本 2

冰与火(津腔调侃版)

作者:罗伯特·弗罗斯特 译者:晚枫

有的人说嗫,世界早晚让大火给玩儿完

还有的人说嗫,是让冰给能(4声)死

我可有体会啊,介要是想要嘛想疯了,

欲火中烧,嘛都得让它给毁喽,

就冲介个,我也跟后面那帮人一拨儿

要是介个世界玩儿完两回

我跟你说哈,仇恨介玩意儿,我知道个底儿掉,所以嗫

我绝对有把握地说,介冰要想毁点嘛

也够你喝一壶的,它可一点不比欲火差

要毁嘛毁嘛

翻译版本 3

烈火与寒冰

冰默樱娘 译

有人说,世界将毁于烈火中,

也有人说,世界将亡于寒冰。

以我对欲望的体验,我赞同毁于烈火的观点。

但如果世界必须毁灭两次,

我想我知道憎恨已经足焉。

至于说寒冰的破坏力

那也非同一般

而且足以摧毁天地人寰。

翻译版本4

烈火严冰

秦大川 译

人或有言, 世界婆娑,

婆娑世界, 终毁于火。

我尝欲烈, 亦执火说。

人亦有言, 世界婆娑,

婆娑世界, 严冰以没。

载忿载恨, 我闻何多。

若使寰宇, 没而复没,

冰者其优, 终利且绰。

翻译版本 5

火与冰

罗伯特·弗罗斯特

译者不详

有人说,毁灭世界的将是火;

有人说,将是冰。

就因为欲望的滋味我尝过,

我认为,说是火的人没说错。

但我想我圣恨了解相当深,

所以倘世界得毁灭掉两趟,

我敢说,要世界消灭个干净

冰同样有力量,

而且也肯定行。

诗歌的简介

"《火与冰》(英语:Fire and Ice)是罗伯特·弗罗斯特最受欢迎的诗歌之一。它于1920年12月在《哈泼斯杂志》上发表并于1923年在他获得普利策奖的新书《新罕布什尔》(New Hampshire)出版。它讨论了世界末日,将欲望的情感与火元素的力量相比,并将冰与仇恨相比。这是弗罗斯特最著名和最广为诵读的诗歌之一。

根据弗罗斯特的一位传记作者,《火与冰》的灵感来自但丁的《神曲》《地狱》篇章32,其中最坏的罪犯、背叛者被淹没,而在火热的地狱,他们的脖子以下都在冰中:“一个被冰封住的湖,/它看起来不像水,但像玻璃一样......我清楚地看到,我看到罪人被保存在冰里。”1960年,著名天文学家哈罗·沙普利在一次演讲中声称他启发了《火与冰》。沙普利描述了在诗出版前一年他与罗伯特·弗罗斯特的一次对话。弗罗斯特问他世界将如何结束,沙普利回应说,要么太阳爆炸并焚烧地球,要么地球以某种方式摆脱这种命运,最终在深空中慢慢冻结。沙普利将其作为科学影响艺术创作或阐明其含义的例子。

此诗写在一个单个的9行诗节中,后两行大大缩小。这首诗的行距是一个不规则的抑扬格的四聚体和二聚体的混合体,而韵律体系(ABA,ABC,BCB)暗示这脱离了三行体(terza rima)的严格模式。 1999年,约翰·塞里奥声称这首诗是对但丁《地狱》的压缩。他在这首诗的九行与地狱的九环之间画了一条平行线,并且注意到,就像地狱之环的向下漏斗一样,这首诗在最后两行显著变窄。此外,他评论的 ABA-ABC-BCB 韵律方案与但丁为地狱发明的那个类似。" (摘录自百科)

本文标题: 英文诗歌 | 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的《火与冰》(Fire and Ice)
本文地址: http://www.lzmy123.com/sanwen/164341.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    道格拉斯·马拉赫 | 《​做一个最好的你》怎么把这首自己写的打油诗润色一下 平仄完全不对。
    Top