爱星者与星英文诗读后感(astrophel and stella是什么意思)

发布时间: 2023-09-01 20:22:33 来源: 励志妙语 栏目: 读后感 点击: 89

求英文诗dreams的读后感..............................................,[英语小诗],Drea...

爱星者与星英文诗读后感(astrophel and stella是什么意思)

求英文诗dreams的读后感

.............................................. [英语小诗] Dreams 梦想 Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For if dreams die 梦想若是消亡 Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀 That can never fly. 再也不能飞翔 Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For when dreams go 梦想若是消丧 Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野, Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长 摆脱给位了,要英文读后感,字数200左右,望在11月9日之内给答复!
Hero
lost
ideals,
so
mediocre
Metamorphosis
Repulsive
to
boast
about
the
exploits
of
the
year
Mediocre
lost
ideals,
life-long
toil
The
Curse
of
the
ridiculous
in
the
eyes
of
the
environment
So,
do
not
let
the
dream
to
escape
from
the
hands,
as
you
will
lose
goals,
doing
nothing.
。。咱这英文水平。。很不好滴~楼主凑合凑合看吧。。

怎么写英文诗的读后感

首先你要知道英文诗分哪几类, 你看的英文诗是什麼体裁的诗
(例:concrete poetry具体诗;free verse自由诗;fairy story童话诗limerick五行打油诗..等)
再来可以说说它的内容
它是否押韵,以什麼样的方式押韵,押什麼韵
最后谈谈你自己的看法.
下面是我自己对一个朋友写的英文童诗作的评价,供你参考:
“Please Dear Billy” created by Gerry , it looks like limerick, but it has more sentences than five. It might belong to free verse, or maybe both. Anyway, Gerry used rollicking rhyming lines in his poem and made it in a humorous way. The first line and the second line, the fifth line and the sixth line all are in the same rhyme with “[lɪ]” (Billy and Silly, Lily); The third and the fourth rhyme with “ [ æd ]” (Jade and dad); and the last two lines rhyme with “[wʌn]” (everyone and one). When I read it, I laugh out. It’s so funny!
Please dear Billy a
Stop copying my homework, silly a
Or I’ll tell Mrs. Jade b
Let her talk to your dad b
Please dear Billy a
Never again playing with my Lily a
Or I’ll just tell everyone c
That you’ve always been the bed-wetting one c

英文诗的解释以及读后感!!给最高分200!!

这是巴勃鲁·聂鲁达的A Song of DespairThe memory of you emerges from the night around me.The river mingles its stubborn lament with the sea.Deserted like the dwarves at dawn.It is the hour of departure, oh deserted one!Cold flower heads are raining over my heart.Oh pit of debris, fierce cave of the shipwrecked.In you the wars and the flights accumulated.From you the wings of the song birds rose.You swallowed everything, like distance.Like the sea, like time. In you everything sank!It was the happy hour of assault and the kiss.The hour of the spell that blazed like a lighthouse.Pilotx27s dread, fury of blind driver,turbulent drunkenness of love, in you everything sank!In the childhood of mist my soul, winged and wounded.Lost discoverer, in you everything sank!You girdled sorrow, you clung to desire,sadness stunned you, in you everything sank!I made the wall of shadow draw back,beyond desire and act, I walked on.Oh flesh, my own flesh, woman whom I loved and lost,I summon you in the moist hour, I raise my song to you.Like a jar you housed infinite tenderness.and the infinite oblivion shattered you like a jar.There was the black solitude of the islands,and there, woman of love, your arms took me in.There was thirst and hunger, and you were the fruit.There were grief and ruins, and you were the miracle.Ah woman, I do not know how you could contain mein the earth of your soul, in the cross of your arms!How terrible and brief my desire was to you!How difficult and drunken, how tensed and avid.Cemetery of kisses, there is still fire in your tombs,still the fruited boughs burn, pecked at by birds.Oh the bitten mouth, oh the kissed limbs,oh the hungering teeth, oh the entwined bodies.Oh the mad coupling of hope and forcein which we merged and despaired.And the tenderness, light as water and as flour.And the word scarcely begun on the lips.This was my destiny and in it was my voyage of my longing,and in it my longing fell, in you everything sank!Oh pit of debris, everything fell into you,what sorrow did you not express, in what sorrow are you not drowned!From billow to billow you still called and sang.Standing like a sailor in the prow of a vessel.You still flowered in songs, you still brike the currents.Oh pit of debris, open and bitter well.Pale blind diver, luckless slinger,lost discoverer, in you everything sank!It is the hour of departure, the hard cold hourwhich the night fastens to all the timetables.The rustling belt of the sea girdles the shore.Cold stars heave up, black birds migrate.Deserted like the wharves at dawn.Only tremulous shadow twists in my hands.Oh farther than everything. Oh farther than everything.It is the hour of departure. Oh abandoned one! 我需要详细的解释和读后感,越多越好!! 也可以成换这个人的别的诗的解释和读后感(评论也可以)!!可以是网上拉下来的,但一定要英文的!!再给个备用诗人雨果!!跪求,万分感谢!
Songs of despair remember your appearance, from last night around me.
The river of sorrow and blend stubborn.
Abandoned as the dwarves at dawn.
It is time to start, oh, who abandoned!
First capitulum cold rain of my heart.
Oh pit of debris, fierce cave wrecked ships.
In your flight and accumulation of the war.
From the wings of your song birds rose.
You have to swallow everything you have done, like the distance.
Like the sea, like time. Everything in your sink!
It is a happy moment, attacks and kissing.
The magic of the time, like a lighthouse liters.
Pilots fear, anger, blind driver,
Drunk love, in the turbulence, you all sink!
In the childhood of the wings, my soul, injured.
You lost discoverer, Shen!
When you are sad, you insist surrounded desire
You, in your sadness stunned. All the sink!
I put back the shadow of the wall,
Desire and action, I continue to move forward.
Oh, meat, and I have natural woman I have loved and lost, and
I'll call your title. In the wet, I raise my song to you.
If you live in an infinite tenderness.
And unlimited forgotten you break the bottle.
There are black lonely island,
Also, a woman's love, you take my arm.
There is thirst and hunger, you are a fruit.
There is sorrow and neglect of office, and you have been a miracle.
Ah, a woman, I do not know how you could contain me
On earth the soul of the cross arm!
What a terrible, my desire is to short for you!
And drink, how difficult, eager tensions.
Cemetery kiss, there is still fire in your grave,
fruited branches burned, or in the bird pecking.
Oh, oh, kiss bite limbs,
Oh, oh, eager teeth tightly together.
Oh, this crazy hope and strength of coupling
In our integration and despair.
Gentle, light, water and flour.
The word, almost started on the lips.
This is my destiny, this is my desire, my voyage
I desire that it falls in your people, all Shen!
Oh, you all fall into the debris,
You sad little sad when you do not drown in the express!
Roll roll, or a call from you and singing.
Standing like a sailor in the bow of the container.
You still spent on singing, you brike current.
Oh, debris, open and suffering.
Pale blind diver who, unfortunately, return to school,
You lost discoverer, Shen!
It is time to start, hard cold hours
In the evening, all of the timetable system.
Xiaoxiao sea shore belt of the belt.
The cold stars, Blackbird migration move.
Like the dawn of the abandoned piers.
Only in my hands trembling shadow twists and turns.
Oh, than I did. Oh, than I did.
It is the time difference. Oh, give up!

Desperate Song
The emergence of your memories from the night around me.
The river intertwined stubborn lament with the sea.
Deserted at dawn like dwarfs.
This is the departure time, oh deserted one!
Chancellor raining cold took my heart.
Oh debris pit, fierce cave of the sea.
War and the accumulation in your flight.
Roses from your song bird wings.
You swallowed everything, like distance.
Like the sea, like time. Everything in your sinking!
This is a beaten and kisses Happy Hour.
The lighthouse shines like the magic hours.
Pilots fear, anger, blind driver,
Turbulent drunkenness of love you all sunk!
The mist in my soul wings, childhood and injuries.
Lost discoverer, in you everything sank!
You girdled sorrow, you stick to the aspirations of
Sadness stunned you, everything in your sinking!
I am in the shadows back wall,
Beyond the desire and behavior, I go.
Meat, ah, my own flesh, I love a woman and losses,
I call in wet hours you, I present my songs to you.
Can you live like an infinite tenderness.
And the infinite oblivion shattered you like a jar.
Of these islands, the black lonely,
Moreover, love a woman, your arms took me in.
There is thirst and hunger, you are a fruit.
There is grief and ruins, you are a miracle.
Woman ah, I do not know how you could contain me
In your soul, the earth, in your arms across!
How terrible and brief my desire is to you!
How difficult and alcohol abuse, stress, and how enthusiastic.
Cemetery of kisses, and your grave fire,
Fruit is still burning branches, pecking by birds.
Oh the bitten mouth, oh, kissed limbs,
Teeth desire Oh, oh, yes intertwined bodies.
Oh, mad coupling of hope and strength
In which we merged and despair.
The gentle, water and flour light.
And the Word has just begun on the lips.
This is my destiny and this is my, I desire to voyage,
In this I am eager to drop everything in your sinking!
Oh debris pit, all into you,
What is sad about what you do not, you are not sad drowning!
The waves from the blow, you still call sing.
Standing like a ship bow sailor.
You are still in the song flowers, you still brike current.
Oh pit of debris, as well as open and suffering.
Pale blind diver, wretched Slinger,
Lost discoverer, in you everything sank!
This is the left, the hard cold hour
One night fastens to all schedules.
Rustle the sea coastal belt.
Cold Star lifted, the black birds.
Abandoned as the early morning pier.
Only in my hands trembling shadow twists and turns.
Oh farther than everything. Oh farther than everything.
This is a departure hours. Oh abandoned!

泰戈尔诗集读后感 1000字

  泰戈尔诗选
  ——读后感
  戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。。
  代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等
  《吉檀迦利》在印度语中是“献诗”的意思,它由103首诗歌组成,发表于1910年,是泰戈尔哲理诗集巅峰时期的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响,已被译成40多种语言在世界各国流传。在诗中,我们可以深切地体会到诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们看见了天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在园中、渡口吹着芦笛的印度工人向人们轻声诉说……
  《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,共收录诗325首,初版于1916年完成。其中一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》,另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。考虑到这一背景,我们就不难理解这些诗何以大多只有一两行。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。因此,深刻的智慧和简短的篇幅为其鲜明特色。美籍华人学者周策纵先生认为,这些小诗“真像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的”,可谓言之有理。
  《园丁集》是印度伟大诗人泰戈尔的英文散文诗集,共收集诗人早期抒情诗八十五首。这些诗歌作品短小精悍,形式活泼,内容深邃,诗意浓郁,富有哲理。在泰戈尔亲自翻译的《园丁集)英译本自序里,诗人明确地宣称:“印在这本书里的、从孟加拉文译过来的”诗歌,是“关于爱情和人生的抒情诗”。认真阅读《园丁集》中的诗篇,我们不仅可以看到种种美妙动人的爱情场景,体骏到男女恋人的难以言喻的情感和心态,领悟到关于人生探索的寓言和哲理,而且可以深刻理解和掌握泰戈尔在人生道路、爱情生活方面的探索和追求。尽管《园丁集》是一本小小的诗集,收集的诗歌作品并不多,但是从一个侧面,我们可以具体地了解泰戈尔的人生观和爱情观。
  新月集主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。
  泰戈尔以诗人著称,创作了《吉檀迦利》等50多部诗集,被称为“诗圣”。他又是著名的小说家、剧作家、作曲家和画家,先后完成12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本,1500多幅画和2000多首歌曲。其作品中“信爱、童心、母爱” 的思想,博大仁慈的胸怀,独具魅力的人格,赢得了无数中国读者的敬仰。

追星星的人读后感 追星星的人读后有感

1、浩瀚的宇宙,茫茫的星际,神秘的天文,庞大的知识体系。针对这些神奇的天文科学知识,我觉得很是值得孩子们从小就开始触及和了解。这不仅可以开拓孩子们的视野,这更可以引导孩子们拥有科学的逻辑思维,从小就有强烈的探索求知欲望。

2、《追星星的人》,一本“献给孩子的天文诗”的绘本读物很是别出心裁地问世了。现实生活中,我们地球人也许很自由地去追逐天上的星星。但这并不妨碍一本充满着想象力的绘本创作来引领追星星的人们。本书的书名很是有一语双关的生动用意。它不但容易激发小读者的好奇心去寻觅追星星的途径,它更是话中有话地描绘下了我们其实可以插上想象翅膀地寻味太空中的诸多奥秘。

3、乍然拿到这本书册,哪怕是我这个孩子的母亲都深深地被这样一本独特的绘本读物吸引住了目光。认真翻阅之后,我其实个人也是感慨万千。大体而言,我觉得本书给人的第一印象就是光怪陆离之下有着天马行空的想象表述。而其背后更多的则是童真想象下的大胆探索宇宙的神奇。跨越数亿光年,我们一起遨游星辰的汪洋,感知宇宙的神奇,更是激发无尽的想象畅享。尽管书中的每个篇幅都是选用诗歌的形式来诠释宇宙太空的奥秘,但是这般短小而精悍,离奇却又神奇的图文表达着实让本书给予读者无尽的想象。

4、虽然书中的文字篇幅并不长,不过我们徜徉其间却可以时刻萌生新奇的感受。借助着那些生动淋漓的,充满奇思幻想的画面,我们的思绪会随之有着不同的触动感受。那种只可意会不可言传,那种此时无声胜有声的心情放飞恰在翻看书册的过程中情不自禁地萌生着。

5、里面有着离奇地在火星上烘烤姜饼人;有突发奇想地用月亮套索套土星之环;有如风车般旋转搅动银河泡沫-----虽然一切看似那样不可思议,但是于文字之中我们又看到了如此得理所当然。此时此刻,我们已经完全会跳跃出传统的思考枷锁,全身心地融入进科学幻想般的天文学遨游之中。

6、当结束的诗歌的遨游外,我们于绘本的后半部分还可以看到更多文字信息的天文学知识讲解。太空的埃索,太阳系的描绘,行星的介绍等等天文学的资讯逐一呈现于读者的面前。动静结合,科幻和科学的巧妙搭配,趣味的天文学学习就此应运而生了。除此之外,本书的另一大特色亮点便是还有一本附赠的英文版诗歌读本。纯正的配音又可以引导孩子们培养良好的英语语感,倾听第二外语的精彩讲述----

7、不得不说这样的一套《追星星的人》着实值得爱好天文学的小朋友和大朋友们的亲近和分享。
本文标题: 爱星者与星英文诗读后感(astrophel and stella是什么意思)
本文地址: http://www.lzmy123.com/duhougan/329833.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    昆虫记第六中读后感600字(昆虫记读后感600字初中范文精选10篇)空读后感50字(读后感50字要用7篇 急用)
    Top