你觉得《教父》中最残忍的一句话是什么?You,are,nothing,to,me,now.语言可以像利刃,直戳心脏。那一刻麦克的...

教父一中,有段对话是,给他一个无法拒绝的条件。在现实生活中当你求别人时会有那些令人无法拒绝的条件呢

你觉得《教父》中最残忍的一句话是什么?

You are nothing to me now.语言可以像利刃,直戳心脏。那一刻麦克的无情,细细想来,真是残忍啊。

“我不要追究这件事。”“我不要复仇。”教父的大儿子,也是他心里首选的接班人。被教父的女婿联合外人在收费站枪杀之后,教父的脸皮都在颤抖。却还是强撑着说出了这句话。老年丧子,白发人送黑发人的痛苦并不是一般人能懂得。更别说惟妙惟肖的出来。但他真真切切让我感受到了一种悲悯的情绪。从心里早有猜测到猜测被证实之后的不敢相信和褪去戎马一生的教父光环后对失去爱子的悲痛。那个瞬间,我猜他也只是个想不惜一切代价挽回儿子的普通父亲。可他还是颤抖着说出开头的那两句话。“我不要追究这件事,我不要复仇。”残忍不一定非要对敌人。教父短短这两句话对自己的残忍在我心里胜过了整个教父一中所有的威慑恐吓。
每一个人在自己的所处环境当中有自己最珍贵的东西,有些人可能不看重自己的生命,但他会有比生命更在乎的东西,比如名誉,家庭,权利,以及一些他生活中对他宝贵的东西,“offer”是什么呢就是条件,这句经典来自第一代中教父杀害街道“混混”之前跟两个合伙人商量的时候说的话,后来成为家族办事的原则,唐的智慧在哪儿呢就是洞悉他对手的一切,在他掌握巨大权利之前就把“混混”看透了,这句是唐为什么能成唐的原因,有洞悉人,能观察,能发现事物内在联系,有大局观念,在一切都没有那么糟时不会出杀手锏,这也是唐为什么能收到其他家族尊重的原因,他不会胡来,但是如果在谈判桌上没成功,那他就会动用一切,抓住你的弱点,可以是生命,也可以是其他的,会瓦解你的一切,当教父世界的权利阔大到顶峰之时,这句话就是最后通牒,“这个人没法讲道理”,不管如何你已经错过了最后一次机会,你会受到教父家族的制裁。
我花了一辈子,就学会了小心,女人和小孩能够粗心大意,但男人不行。伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。你花时间和你的家人在一起吗?我当然有。很好!不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。友谊就是一切。友谊比才能更重要,比政府更重要,它和家庭几乎是可划等号的。千万别忘记这一点。在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运。
“凡是把意外事故当做是对个人尊严的侮辱的人,是不会遇到意外事故”。这里和银行会议老头子的发言有关,世界上不存在意外,只存在暗杀,而这就是对于老头子权威的侮辱,这是柯里昂家族不允许的。小心,女人和孩子可以粗心大意,但男人不行。

《教父》的经典台词有哪些?

1、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。

2、不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。

3、在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运。

4、我花了一辈子 ,就学会了小心 ,女人和小孩能够粗心大意 ,但男人不行。

5、不要轻易说出你的理想,不给别人嘲笑你的机会。

6、最好的威胁是不采取行动,一旦采取行动却没收到效果,人们就不再怕威胁了。

7、不要说不可能,没有什么不可能。

8、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。

9、离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。

10、把意外当做是对自己尊严侮辱的人永远不会再遭到意外。

11、无法掌控权利的人将被权利毁灭。

12.当你说不时,你要使不听上去像是一样好听。

13.这个世界本身就没有所谓的清白而言,你能坦言自己从来就没说过谎,这是自欺欺人。

15.不要让别人知道你的想法!

16.不要让女人左右你的思维。

《教父》的经典台词如下:

1、不要让别人知道你的想法。——《教父》

2、痛苦不像死亡那样无可挽回。——《教父》

3、永远别让别人知道心中所想。——《教父3》

4、你做出了这个决定,这是你的代价。——《教父3》

5、不懂得陪伴家人的男人不算是真男人。——《教父》

6、不要让女人左右你的思维。——马里奥·普佐《教父》

7、男人一辈子最重要的事情就是养活自己。——《教父3》

8、人可以不断犯错,但绝不能犯要命的错。——《教父3》

9、我准备向他提出一个他不可能拒绝的条件。——《教父》

10、不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。——《教父》

11、谨慎的镇压自由意志对人类生存很有必要。——《教父3》

12、千万不要恨你的敌人,这会影响你的判断力。——《教父》

13、当你说不时,你要是不听上去像是一样好听。——《教父》

14、女人和孩子可以粗心大意,但男人一定要小心。——《教父》

15、无法掌控权力的人将被权力毁灭。——马里奥·普佐《教父》

16、巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。——马里奥·普佐《教父》

17、不要说不可能,没有什么不可能。——马里奥·普佐《教父》

18、永远不要恨你的敌人,因为这会影响你的判断力。——《教父》

19、不要轻易说出你的理想,不给别人嘲笑你的机会。——《教父》

20、没有规矩,不成方圆。有了权力,就得令行禁止。——《教父3》

21、永远不要让你的敌人知道你在想什么。——马里奥·普佐《教父》

22、人并非生来就伟大,而是越活越伟大。——马里奥·普佐《教父》

23、为了正义,我们必须去求唐·柯里昂。——马里奥·普佐《教父》

24、痛苦和恐惧不是死亡,还有挽回的余地。——马里奥·普佐《教父》

25、把意外当作对个人尊严侮辱的人永远不会再遭遇意外。——《教父》

26、不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。——马里奥·普佐《教父》

27、我相信友谊,并且愿意首先表示出我的友谊。——马里奥·普佐《教父》

28、不经常与家人待在一起的男人,永远也成不了真正的男人。——《教父》

29、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。——马里奥·普佐《教父》

30、金融是一把枪。**是知道什么时候扣动扳机。——马里奥·普佐《教父》

31、生活就像一箱子手榴弹,你永远不知道哪一颗会送你见上帝。——《教父3》

32、如果你能控制一个国家的经济,那么你就不会在乎谁去制定法律。——《教父》

33、社会上常常会有突如其来的侮辱,那是必须忍受的。——马里奥·普佐《教父》

34、把意外当做是对自己尊严侮辱的人永远不会再遭到意外。——马里奥·普佐《教父》

35、如果你认为我不知道其中的真相那就是在侮辱我的智慧。——马里奥·普佐《教父》

36、我花了一辈子就学会了小心,女人和小孩能够粗心大意,但是男人不行。——《教父》

37、离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。——马里奥·普佐《教父》

38、如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。——马里奥·普佐《教父》

39、如果历史教育了我们什么,如果生活教给我们什么,那就是我们可以杀任何人。——《教父》

40、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。——马里奥·普佐《教父》

《教父》的经典台词:

1、第一步要努力实现自我价值,第二步要全力照顾好家人,第三步要尽可能帮助善良的人,第四步为族群发声,第五步为国家争荣誉。事实上作为男人,前两步成功,人生已算得上圆满,做到第三步堪称伟大,而随意颠倒次序的那些人,一般不值得信任。

2、我从来没有想过要带给你这些。我工作了一辈子,来养家糊口,我没有道过歉,我不愿意当个傻瓜,可我总是在大人物所牵的绳子上跳舞。我不会道歉的,这就是我的本色,不过我也想到过那一点,我想那时候是你的天下,你就是牵绳子的那个人。科利翁尼参议员,科利翁尼州长。好了,时间不多了,迈克尔。时间不多了!

3、你知道北极探险家在去北极的路上,沿途总要把食物在地窖里埋起来吗?就是为了预防有一天走到那里可能需要食物。这就是我父亲为别人做好事的道理。他有一天也可能有事相求,要登门拜访他们。所以最好他们能先过来拜访下我们。

4、如果说老爸对我有什么教导,使我永远不忘的话,那就是永远不能做一件蠢事:让外人知道我们家族内部有意见分歧。

1、不要轻易说出你的理想,移动互联网的时代,只要电话在手就可以轻松做起全球生意,分享转发一个礼拜5位数收入,那么想要实现财务自由可以加上一三、七一、五九、四六、九了,解不给别人嘲笑你的机会。

2、过去的事就过去了,永远别回头,无论是为了找借口、为自己辩解还是找乐子,永远都不要回头。你现在是什么人,就是什么人,世界眼下是什么样,就是什么样。

3、Great men are not born great, they grow great.
伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。


4、 I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.

我花了一辈子,才学会了小心。女人和小孩能够粗心大意,但男人不行。



《教父》里的人生观:第一步要努力实现自我价值,第二步要全力照顾好家人,第三步要尽可能帮助善良的人,第四步为族群发声,第五步为国家争荣誉。事实上作为男人,前两步成功,人生已算得上圆满,做到第三步堪称伟大,而随意颠倒次序的那些人,一般不值得信任。

很多人估计都看过这个影片,《教父》是派拉蒙影业公司出品的一部黑帮题材的电影,改编自马里奥·普佐的同名小说。影片于1972年在美国上映。该片讲述了以维托·唐·科莱昂为首的黑帮家族的发展过程以及科莱昂的小儿子迈克如何接任父亲成为黑帮首领的故事。这个影片里有很多经典台词值得回味,这里就盘点一下《教父》里的经典台词。

1、不要憎恨你的敌人,否则你将做出错误的判断。

2、我将给他一个他无法拒绝的理由/条件。

3、你经常跟家人呆在一起吗?不错。因为不经常与家人呆在一起的男人,永远也成不了真正的男人!

4、千百年来,只要凭卖力气,流汗水换饭吃,任何职业都是值得尊敬的。

5、柯里昂教父经常这样教导:如果一个人要慷慨,那他就必须把这种慷慨表现得充满感情。

6、“你知道北极探险家在去北极的路上,沿途总要把食物在地窖里埋起来吗?就是为了预防有一天走到那里可能需要食物。这就是我父亲为别人做好事的道理。他有一天也可能有事相求,要登门拜访他们。所以最好他们能先过来拜访下我们。”

7、柯里昂教父一方面在帮助那些陷于不幸的人们,但另一方面那些人的不幸一定程度上却是他造成的。这,既不是出于阴谋诡计,也不是出于刻意安排,而是由于他利益的多样性,或者说是宇宙的自然法则,善与恶的相互渗透乃是自然本身的法则。(所以说,强大你自身,是保护自己的终极之道。)

8、“如果说老爸对我有什么教导,使我永远不忘的话,那就是永远不能做一件蠢事:让外人知道我们家族内部有意见分歧。”

9、离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。

10、不要让任何人知道你在想什么(迈克对文森说)。

11、不要让女人左右你的行为。而她们在这个世界上并没有这样的资格,尽管可以肯定她们会上天堂。当圣人,而男人要下地狱,受火烧。

12、我费了一生的精力,试图不让自己变得十分粗心。女人和小孩子们可以很粗心,但男人不会。

13、我以我的力量所做的一切事情,包括一些罪恶,只是为了保护我的家人和我的朋友。

14、友谊可以筑起一道坚实的防线。

15、他(柯里昂教父)早就懂得:社会上常常会有突如其来的侮辱,那是必须忍受的。在这个世界上,常常会出现这样的情况:最微不足道的人,如果他时刻留意的话,总会有机会向那些最不可一世的人报仇血恨。明白了这个道理,也就心平气和了。正是因为明白这个道理,老头子才从来不丧失那种他所有朋友都叹服的谦虚谨慎的作风。

16、“我伤了感情了,但是我这个人并不把自己的友谊强加于那些不重视友谊的人——那些认为我无足轻重的人。”

17、他递给面包师傅一根“高贵牌”雪茄烟,一杯“振奋牌”果子露,还把手搭在他的肩膀上鼓励他说下去,这就是老头子的人情味的一种表示。他从自己辛酸的经历中体会到:大家同样是人,要一个人央求另一个人办一件事,这可需要多大的勇气啊。

18、“友谊就是一切。友谊比天赋还重要。朋友比政府还重要。朋友简直等于自家人,永远不要忘记这一点。如果你用朋友的友谊筑起一道防线,你也就不会相求于你的教父了。”

19、我从来没有想过要带给你这些。我工作了一辈子,来养家糊口,我没有道过歉,我不愿意当个傻瓜,做那些大人物手中的提线木偶。我毫无歉意,这就是我的命运,不过我也想到过,到时候我儿子成为真正的男人时,你就要做手握绳子的那个人。科利翁尼参议员,科利翁尼州长。好了,时间不多了,迈克尔。时间不多了!

20、我是个迷信的人,若是他不幸发生意外,或被警察开枪打死,或在牢里上吊,或是他被闪电击中,那我会怪罪这个房间里的每一个人,到那时候我就不会再客气了。

求,教父1里的开头两人对话的台词(中英文)

我猜你要的是这段

我相信美国
I believe in America.
美国使我发了财
America has made my fortune...
而我以美国方式教养我的女儿
And I raised my daughter in the American fashion.
我给她自由...
I give her freedom,but I taught her...
但也告诉她永远不要有辱家门
never to dishonor her family.
她交了位男友但不是意大利人
She found a boyfriend. Not an Italian.
她跟他去看电影深夜才回家
She went to the movies with him.
我并没有责骂她
She stayed out late. I didn't protest.
两个月前他与另一个男孩
Two months ago, he took her for a drive...
带她去兜风
with another boyfriend.
他们强灌她喝威士忌
They made her drink whiskey...
然后他们想要占她便宜
and then they tried to take advantage of her.
她抵抗她保住了名节
She resisted.She kept her honor.
于是他们像对动物般的毒打她
So they beat her like an animal.
当我到医院时她的鼻梁断了
When I went to the hospital, her nose was broken..
她的下巴被打碎了
her jaw was shattered...
必须用钢丝绑着才不会掉下来
held together by wire.
她痛得不能哭
She couldn't even weep because of the pain.
但我却哭了我为什么哭呢?
But I wept. Why did I weep?
我视她如珠如宝
She was the light of my life.
她长得很美丽
Beautiful girl.
现在她再也美丽不起来
Now she will never be beautiful again.
[示意倒酒]
不好意思
Sorry.
我…像个守法的美国人一样 我去报警
I went to the police like a good American.
那两个男孩受到了审判
These two boys were brought to trial.
法官判他们有期徒刑三年但缓刑
Ajudge sentence them to three years in prison...and suspend their sentence.
缓刑
Suspended sentence.
他们当天就没事了
They went free that very day.
我像个傻瓜似的站在法庭中
I stood in the courtroom like a fool.
而那两个混蛋竟朝着我笑
And those two bastard, they smiled at me.
于是我对我太太说
Then I said to my wife,
为求公道 我们必须去找柯里昂阁下
"For justice we must go to Don Corleone."
你去报警前为何不先来找我
Why did you go to the police? Why didn't you come to me first?
你要我怎么样
What do you want of me?
你尽管吩咐 但求你一定要帮我这个忙
Tell me anything, but do what I beg you to do.
帮你什么忙
What is that?
[耳语]
那个我办不到
That I cannot do.
你要什么 我都会给你
I'll give you anything you ask.
我们相识多年
We've known each other many years,
这是你第一次来找我帮忙
but this is the first time you ever came to me for counsel or for help.
我记不起你上次是何时 请我到你家去喝咖啡了
I can't remember the last time that you invited me... to your house for a cup of coffee...
何况我太太还是你独生女的教母
even though my wife is godmother to your only child.
我坦白说吧
But let's be frank.
你从来就不想要我的友谊
You never wanted my friendship...
而且你害怕欠我人情
and you were afraid to be in my debt.
我不想卷入是非
I didn't want to get into trouble.
我了解
I understand.
你在美国发了财
You found paradise in America.
生意做的很好 生活过的很好
You had a good trade, made a good living.
有警察和法律保护你
Police protected you, and there were courts of law.
你不需要我这种朋友
So you didn't need a friend like me.
但是现在你来找我说
But now you come to me and you say...
柯里昂阁下 请帮我主持公道
"Don Corleone, give me justice."
但你对我一点尊重也没有
But you don't ask with respect.
你并不把我当朋友
You don't offer friendship.
你甚至不愿意喊我教父
You don't even think to call me "Godfather."
你在我女儿结婚当天来我家
Instead, you come into my house... on the day my daughter is to be married...
用钱收买我为你杀人
and you ask me to do murder for money.
我只是要求你主持公道
I ask you for justice.
那不是公道 你女儿还活着
That is not justice. Your daughter is still alive.
那么让他们像她一样受折磨
They must suffer then as she suffers.
我应该付你多少钱
How much shall I pay you?
包纳萨拉 包纳萨拉
Bonasera Bonasera.
到底我做了什么让你这么的不尊重我
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
如果你以朋友身分来找我
If you'd come to me in friendship...
那么伤害你女儿的杂碎 就会受到折磨
then the scum that ruined your daughter...would be suffering this very day.
你这种诚实人的敌人
And if, by chance... an honest man like yourself should make enemies...
也就是我的敌人
then they would become my enemies.
那么 他们就会害怕你
And then they would fear you.
当我的朋友
Be my friend?
教父
Godfather.
很好
Good.
他日我或许需要你的帮忙
Someday, and that day may never come...
也可能不会有那么一天
I'll call upon you to do a service for me.
但在那一天到来之前
But until that day...
收下这份公道做为小女结婚之礼
accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
谢谢 教父 别客气
Grazie, Godfather.
这件事交给… 克里曼沙
Give this to Clemenza.
我要用可靠的人头脑清醒的人
I want reliable people... people that aren't going to be carried away.
我们不是谋杀犯 下手别太重
I mean, we're not murderers... in spite of what this undertaker says.
“永远别让你的敌人知道你想什么”(教父1)  “永远别恨你的敌人,那会影响你的判断力”。(教父1)  “我们开出的条件你是无法拒绝的,要么是你的签字要么是把你的脑浆留在这份合同上。”(教父1)  “我准备向他提出一个他不可能拒绝的条件。”(教父1)  “我费了一生的精力,试图不让自己变得十分粗心。女人和小孩子们可以很粗心,但男人不可以。”(教父1)  “总有一天--也许这一天永远也不会到来,我会让你为我做件事情。但在那一天到来之前,请在我女儿的婚礼上接受正义,这也算是我送给你的一件礼物!”(教父1)  “一个人只有一种命运。”(教父1)  “是敌人更要接近他”(教父1)
一个没有时间和他的家庭呆在一起的男人不是一个真正的男人。(教父2)  历史告诉我们有一件事是永远正确的,那就是复仇。(教父2)

《教父》1中,麦克与索洛佐在餐厅里那段意大利文对白是什么?

电影中麦克制定了一个计策诱使索洛佐和警长前来谈判。在一家小餐馆内,麦克用事先藏在厕所内的手枪击毙了索洛佐和警长。 他们之间谈判是用意大利文交谈的,睡真的它们的中文翻译?

《教父》1中,麦克与索洛佐在餐厅里那段意大利文对白:

S:Mi dispiace. 

M:Sul serio? 

S:Tu ai sapiri cachiddu ca successe tra mie tu patri.

S: fu una cosa di bisiness. 

S:Io ai un grosso rispetto pi tu patri,

S:ma tu patri pensa al'antica. 

S:Iddu nu lo vo capiri che eo sono un uomo de onori. 

M:Non mo diri sti cosi.I sacciu. 

S:'o sai? 

S:E tu a sapiri che eo ho aiutato a famiglia Tattaglia. 

S:Io credo che ci potemo mettere in accordo. 

S:Io voglio paci. 

S:E lasciamo perdere co tutti sti cazzati. 

M:Ma voggiu ca.

S:Che? 

M:Come si dice?

厕所回来后的对话:

S:Ti senti meglio? 

M:Si. 

S:Micheluzzo, tu mi capisci, no? 

S:Si italiano, come tu patri. 

S:Tu patri sta male. 

S:Quand'iddu sta meglio, cicchiamo di fare un union e mettiamo tuttto a posto. 

S:Sti fisseria si deve a finì.

S:我对现在的形势很遗憾。

M:你真的这么认为吗?

S:你知道我和你父亲之间发生的事纯粹是公事。我一直很尊敬你的父亲,但你父亲的思想已经过时了。你必须知道一件事,我是一个有信仰的人。

M:别告诉我。我明白。

S:你都知道吗? 好吧,我可以告诉你,我已经向塔塔基利亚家族寻求帮助,现在我相信我们能达成协议。我想要和平! 让我们把一切仇恨和不快抛在脑后。

M:但我希望。

S:什么?

M:我想说的是,对我来说最重要的是我父亲的安全!

S:从厕所回来后

M:你感觉好些了吗?

M:是的。

S:迈克尔(大概是西西里方言里的“迈克尔”),我为什么不解释清楚一点呢?他们,意大利人(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台)。这对你们不好,我们不能错过联盟,我们需要收拾残局。

扩展资料

《教父》1是一部意大利的经典电影,讲述迈克成为黑手党之后发生的一些列故事。黑手党是起源于意大利的黑帮名称,因此电影中的许多情节都是用意大利语和西西里语言来表述的。

电影《教父》根据美国作家马里奥·普佐1969年出版的同名小说改编,而小说《教父》被称作是美国文学创作中的一个重要转折点,同时也改变了黑手党在美国的命运:它使黑手党问题暴露在公众面前,引起了广泛的注意。

参考资料:百度百科—教父

翻译如下:

S:我对现在的形势很遗憾。

M:你当真这样想?

S:你要知道发生在我和你父亲之间的争斗纯粹是生意。我对你的父亲一直抱有极大的尊敬(如滔滔江水连绵不绝),但你父亲的思路已经过时了。你一定要知道一件事-那就是我是一个重信义的人。

M:不要和我说这些,我全明白(这里是西西里俚语,意为“不要兜圈子”)。

S:这些你都知道了?!好吧,可以告诉你我已经向塔塔利亚家族求援了,目前我确信我们(指索罗佐和科里昂家族)将能够达成一个协议,我想要和平!让我们把所有的仇恨和不快抛到脑后吧。

M:但我希望.....

S:什么?

M:我想说的是....(后面如果我所记不错是英文“对我来说最重要的是我父亲的人身安全!”)。

S:感觉好些了吧?M:恩。

S:迈克尔(可能是西西里土话中的“迈克尔”),不如我再讲明白些?他们意大利人......(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台),争斗持续下去对你们会很糟,我们不能错过达成联盟的机会,我们要收拾局面,得结束这样的敌对局面。

拓展资料:

意大利语(英Italian,意Italiano)属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”,是意大利共和国的官方语言。

意大利语是世界上最美的语言之一。意大利语听起来十分优美动听,人们夸赞意大利语像和风一样清晰,词汇如盛开的鲜花。意大利语被誉为最艺术的语言也是世界上最富有音乐感的语言。

作为伟大的文艺复兴文化的媒介,意大利语曾对西欧其它语言起过深刻的影响。29个其它国家居民使用意大利语,其中5个国家立它为官方语言。正规意大利语是托斯卡纳的方言,发音在于意大利南半部方言之间。正规意语近来稍微加进了一些经济中心米兰的口音。在音乐作曲领域中,亦使用了为数不少的意大利文字词,但是在音乐中,意大利语一般为了流畅,将最后的一个字母或多个省去。它还广泛通行于美国、加拿大、阿根廷和巴西。意大利语和拉丁语一样,有长辅音。其他的罗曼语族的语言,如西班牙语和法语,已经没有长辅音了。

参考资料:百度百科-意大利语

意大利原文

S:Mi dispiace.
M:Sul serio?
S:Tu ai sapiri cachiddu ca successe tra mie tu patri... 

S:...fu una cosa di bisiness.
S:Io ai un grosso rispetto pi tu patri,...
S:ma tu patri pensa al‘antica. 

S:Iddu nu lo vo capiri che eo sono un uomo de onori.
M:Non mo diri sti cosi.I sacciu.
S:‘o sai? 

S:E tu a sapiri che eo ho aiutato a famiglia Tattaglia.
S:Io credo che ci potemo mettere in accordo.
S:Io voglio paci. 

S:E lasciamo perdere co tutti sti cazzati.
M:Ma voggiu ca...
S:Che?
M:Come si dice...?

厕所回来后。

S:Ti senti meglio?
M:Si.
S:Micheluzzo, tu mi capisci, no?
S:Si italiano, come tu patri. 

S:Tu patri sta male.
S:Quand‘iddu sta meglio, cicchiamo di fare un union e mettiamo tuttto a posto.
S:Sti fisseria si deve a finì.

中文:

S:我对现在的形势很遗憾。
M:你当真这样想?
S:你要知道发生在我和你父亲之间的争斗纯粹是生意.我对你的父亲一直抱有极大的尊敬(如滔滔江水连绵不绝),但你父亲的思路已经过时了。你一定要知道一件事---那就是我是一个重信义的人。

M:不要和我说这些,我全明白(这里是西西里俚语,意为“不要兜圈子”)
S:这些你都知道了?!好吧,可以告诉你我已经向塔塔利亚家族求援了,目前我确信我们(指索罗佐和科里昂家族)将能够达成一个协议,我想要和平!让我们把所有的仇恨和不快抛到脑后吧。
M:但我希望.....

S:什么?
M:我想说的是....(后面如果我所记不错是英文“对我来说最重要的是我父亲的人身安全!”)

从厕所回来后
S:感觉好些了吧?
M:恩。

S:迈克尔(可能是西西里土话中的“迈克尔”),不如我再讲明白些?他们意大利人......(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台),争斗持续下去对你们会很糟,我们不能错过达成联盟的机会,我们要收拾局面,得结束这样的敌对局面。

拓展资料

《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度、阿尔·帕西诺等主演的黑帮电影,于1972年3月24日在美国上映。

该片改编自马里奥·普佐的同名小说,讲述了以维托·唐·科莱昂为首的黑帮家族的发展过程以及科莱昂的小儿子迈克如何接任父亲成为黑帮首领的故事。1973年该片获得第45届奥斯卡奖最佳电影、最佳男主角、最佳改编剧本奖 。2007年被美国电影协会选为“百年百佳影片第二位” 。

中文翻译:

索洛佐以安慰的语气对警官说:“我打算用意大利语同迈克尔谈话,这并不是因为我不相信你,而是因为我不能用英语把我的意思说得恰如其分。而我要使迈克尔相信我是怀着善意的,相信双方在今晚就达成协议对大家都有利。

你不要因此而感到受了奚落,要知道这并不是因为我不相信你。”警官麦克罗斯基对他们龇牙咧嘴地冷笑了一下。

“没关系,你俩只管说你们的意大利语吧,”他说,“我可要集中精力干我的小牛肉和细条实心面。”

索洛佐开始用西西里方言对迈克尔说话。

“你必须明白我同你爸爸之间发生的问题纯粹是生意上的问题。我个人对考利昂老头子非常尊敬,巴不得能有机会为他效劳。但是你也必须明白,你爸爸已经老朽了,他成了生意路上的绊脚石。

我目前从事的生意是有奔头的,也是未来的潮流,大家都能成百万美元地赚钱。但是你爸爸因为一些不切实际的清规戒律就踟蹰不前,阻碍了生意的前进。这样,他把他个人的意见甚至要强加于我这样的人身上。

对,对,我知道,他对我说过:‘你自个儿去干吧,那是你自己的生意。’但是,我俩都知道那是不现实的。我们一定会互相触到对方的痛处。他实际上等于对我说,我的生意是做不成的。我是个有自尊心的人,不能让别人把他的意志强加于我,因此也就发生了必然要发生的事情。

让我把话讲明白,我是有后台的,纽约所有的大家族都是我的后台,而塔塔格里亚家族是跟我搭伙干的。如果这场争吵继续下去,那么考利昂家族就会孤立,陷于四面楚歌。如果你爸爸的身体还好,那也许还可以顶得下去。

而爱尔兰籍参谋黑根,论威望,也不能同劲科·阿班旦杜同日而语。愿上帝降福劲科的灵魂安息。因此,我提出讲和,提出休战。咱们还是先停止一切敌对行动吧,等你爸爸恢复健康,

可以参加讨论的时候再说。由于我好说歹说,同时还提出补偿,塔塔格里亚家族才同意不为布鲁诺报仇。咱们之间会有和平的,同时我也得有个谋生之道,在我这一行里做点买卖。我并不要求你们合作,但我要求你们考利昂家族不要干扰。这,就是我的建议。

扩展资料

①《教父》是派拉蒙影业公司出品的一部黑帮题材的电影,改编自马里奥·普佐的同名小说,由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度、阿尔·帕西诺等主演。影片于1972年在美国上映。

参考资料百度百科“教父”

麦克与索洛佐在餐厅里那段意大利文对白中文翻译如下:

S:我对现在的形势很遗憾。

M:你当真这样想?S:你要知道发生在我和你父亲之间的争斗纯粹是生意。我对你的父亲一直抱有极大的尊敬(如滔滔江水连绵不绝),但你父亲的思路已经过时了。你一定要知道一件事-那就是我是一个重信义的人。

M:不要和我说这些,我全明白(这里是西西里俚语,意为“不要兜圈子”)。

S:这些你都知道了?!好吧,可以告诉你我已经向塔塔利亚家族求援了,目前我确信我们(指索罗佐和科里昂家族)将能够达成一个协议,我想要和平!让我们把所有的仇恨和不快抛到脑后吧。

M:但我希望.....

S:什么?

M:我想说的是....(后面如果我所记不错是英文“对我来说最重要的是我父亲的人身安全!”)。

S:感觉好些了吧?M:恩。

S:迈克尔(可能是西西里土话中的“迈克尔”),不如我再讲明白些?他们意大利人......(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台),争斗持续下去对你们会很糟,我们不能错过达成联盟的机会,我们要收拾局面,得结束这样的敌对局面。

扩展资料:

《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度、阿尔·帕西诺等主演的黑帮电影,于1972年3月24日在美国上映。

该片改编自马里奥·普佐的同名小说,讲述了以维托·唐·科莱昂为首的黑帮家族的发展过程以及科莱昂的小儿子迈克如何接任父亲成为黑帮首领的故事。1973年该片获得第45届奥斯卡奖最佳电影、最佳男主角、最佳改编剧本奖  。2007年被美国电影协会选为“百年百佳影片第二位”。

参考资料来源:百度百科-教父

求电影里的一句话,大意是:我一定能给你一个无法拒绝的条件,一个男的说的,很有魄力

如题

该句是出自电影《教父》里的台词,完整台词是:“让我开一个你无法拒绝的条件”。

剧中说出这句台词的角色是维托·唐·科莱昂,他是第一任教父,具有绅士风度和慑人的威严。少年时,他生活在西西里,后逃到美国建立黑手党帝国。作为黑手党的首领,他常常干违法的构当。

然而,他也是许多弱小平民的保护神,深得人们的爱戴。他有一个准则,就是决不贩毒害人。为此他拒绝了毒枭素洛佐的要求,并因此激化了与纽约其它几个黑手党家族的矛盾。

扩展资料:

剧情简介

1945年夏天,美国本部黑手党科莱昂家族首领,教父维托·唐·科莱昂为小女儿康妮举行了盛大的婚礼。维托·唐·科莱昂有三个儿子,好色的长子逊尼,懦弱的次子弗雷德和从二战战场回来的小儿子迈克。其中逊尼是教父的得力助手;而迈克虽然精明能干,却对家族的事业没什么兴趣。 

维托·唐·科莱昂是黑手党首领,常干违法的勾当。但同时他也是许多弱小平民的保护神,深得人们爱戴。他还有一个准则,就是决不贩毒害人。

为此他拒绝了毒枭素洛佐的要求,并因此激化了与纽约其它几个黑手党家族的矛盾。圣诞前夕,素洛佐劫持了教父的教子汤姆,并派人暗杀教父。教父中枪入院。素洛佐要汤姆设法使逊尼同意毒品买卖,重新谈判。逊尼有勇无谋,他发誓报仇,却无计可施。

教父里,维多克里昂的口头禅:“我们将会给你一个无法拒绝的出价。”(We're going to make you an offer you can't refuse.")
本文标题: 教父一中,有段对话是,给他一个无法拒绝的条件。在现实生活中当你求别人时会有那些令人无法拒绝的条件呢
本文地址: http://www.lzmy123.com/jingdianwenzhang/171739.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    明朝谋士刘伯温是怎么死的 是被人谋害还是生老病死呢你家乡有什么不同的饮茶文化
    Top