《几何原本》读后感1000字

发布时间: 2020-08-26 09:43:45 来源: 励志妙语 栏目: 经典文章 点击: 113

《几何原本》是一本由[古希腊]欧几里得著作,江苏人民出版社出版的平装图书,本书定价:58.00元,页数:541,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《几何原本》精选点评:●不能祸害大家,绝不推荐,这本书译者该回去面壁一年●其实初中生就可以读,不需要读很多,完全

《几何原本》读后感1000字

  《几何原本》是一本由[古希腊] 欧几里得著作,江苏人民出版社出版的平装图书,本书定价:58.00元,页数:541,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《几何原本》精选点评:

  ●不能祸害大家,绝不推荐,这本书译者该回去面壁一年

  ●其实初中生就可以读,不需要读很多,完全理解,只需对其中公理化体系有个了解,体会这种思想就大有裨益。原著习得的不仅仅是知识,更要领会思想。经过梳理过来的书,顶多算是这本书的读书笔记,并不能很好的传达这本书的思想。很多经典都是如此。要读原著!!!

  ●没读完

  ●谁想看这本书请联系我,15元全国包邮。九成新,没有字迹和画线。Q1872913373或者站内联系

  ●翻译得太差了

  ●人类的智慧之光。

  ●好看耶

  ●数学世界,人人平等。——欧几里德

  ●证明过程实在是……没看完

  ●在看呢,感觉还挺全的。我主要看看周边知识。逻辑推理有点让女生头大。

  《几何原本》读后感(一):感觉华而不实

  本来是在网上给儿子随便买一本几何原本。买了后,才发现这本书的网评很差。

  自己看了一些,确实觉得不太严谨。数学就是数学,没有必要搞成艺术书籍。

  书太厚,阅读起来不方便。

  基本上每页都有一些与原文无关的插图,非常华而不实。

  前面有一个很长的导读,但居然不注明作者,感觉缺乏诚意。

  我看了几个命题,没有什么明显的逻辑错误。但编辑的风格实在是太华而不实了。感觉很好的材料没有碰上好厨师。

  不过不管怎么说,开卷还是有益的。

  《几何原本》读后感(二):伪书,慎之

  伪书!建议要买的以译林兰纪正 / 朱恩宽译本为首选。由此推测这一个系列的“决定经典”均为编译本,当然这是说得好听一点啦。但就《几何原本》而言,译者序和导言部分 罕见的具有诗性。绝倒。

  伪书!建议要买的以译林兰纪正 / 朱恩宽译本为首选。由此推测这一个系列的“决定经典”均为编译本,当然这是说得好听一点啦。但就《几何原本》而言,译者序和导言部分 罕见的具有诗性。绝倒。

  伪书!建议要买的以译林兰纪正 / 朱恩宽译本为首选。由此推测这一个系列的“决定经典”均为编译本,当然这是说得好听一点啦。但就《几何原本》而言,译者序和导言部分 罕见的具有诗性。绝倒。

  《几何原本》读后感(三):不明白为什么有人推荐此书

  的确,《几何原本》是数学经典,可惜的是徐光启当时译成了几何原本,而这本书不仅仅是几何的,是古希腊时期数学研究结论的一次集成,所以,译成《原本》更为贴切。

  但译者并非数学工作者,我没有小觑其他行业专业人士的意思,只因为数学的专著只有理解了才能译准。我没有买这本书,当然也同样没有买同作者在2005年于人民日报出版社出版的另一本《几何原本(13卷视图全本)》,而在我看来,这两本书的底子是一样的,只是封面不一样而已,而前书已被众多读友认定为质次价高的作品,这里就不再评述了。

  如果真要读原本,请买2003年陕西科技出版社出版的《欧几里德几何原本》,是兰纪正等译的。其母本是希思(Thomas Little Health 1861-1940)的英译本,据说较为接近于原著。

  这本书中还有被一些“评论家”表扬的所谓“注释”,我看过了一两则,觉得会影响对书本主体内容的理解与认识,完全没有必要。

  所以,如果你对数学有比较深入的理解,找一本浏览一下,绝对没有问题,如果打算买了学习,建议另选别书,这本要误子弟的。

  例如,我在卓越试读时,正文第3页右下有一句“过现点可以作一条直线”,正确的是“过两点可以作一条直线”。没学过几何的人会被这书“害死的”。

  《几何原本》读后感(四):图形与数的逻辑

  

古希腊数学家欧几里得写出的数学史上里程碑式的著作,就是这本《几何原本》。这本书基于柏拉图、欧多克斯等前人的研究成果,通过公理化思想和论证数学的逻辑,将零散的数学理论构建、组织成一个系统的数学体系。点是没有部分的那种东西,线是没有宽度的长度,面是只有长度和宽度的那种东西,就是他对几何图形里面最基本的点、线、面这三个元素进行的抽象而概括的描述。《几何原本》从5个公设和5个公理出发,以逻辑证明的方法,将一个个定理进行推论。这些定理和证明涉及几何与代数、圆与角、圆与正多边形、比例、相似、和数论。几何基础有勾股定理、5种正多面体和不可公约量,求解的问题包括三等分任意角、求作某个立方体、化方为圆等等。几何与代数涉及几何图形当中的面积、线段的长度和角的相互关系。圆与角阐述的是圆、弦、切线、割线、圆心角、圆周角的定理,比如弓形、等角、圆的相交、弦的平分等。圆与正多边形讨论的是圆和内接外切的正多边形的角、内切圆、内接正五边形等图形。比例有正比例、反比例、分配比例,以及同倍数、等倍量等等。相似描述了比例的属性,即许多事物和图形以相等或相似的形式存在,从事物之间的相似性特征,归纳推理事物存在的原理。比如在相似三角形中,等角所对的边对应成比例。两个三角形的三边对应边成比例,对对应角是相等的。数论描述了世界构成的数量关系,将数作为整个自然的本源,也揭开了古希腊美学思想的开端。

  《几何原本》读后感(五):江苏版与江西版的比较

  我一度想退掉这本书,因为这本书有一种奇怪的臭味,这种气味与我其它一千多册藏书都不同。但最后我还是留下了这本书。我没有译林出版社的《几何原本》,只有江苏人民出版社的《几何原本》,译者燕晓东。网上对燕本评价不一,普遍认为有一些错误(经我对照,确实存在)。在此,我对比一下燕译本和张译本的区别。在张译本中,每个公理公设定义和命题,都有英文原文(这也是我留下的原因),如果对名词有困惑,可以自己再查字典,这是这个译本的最大优点。张译本另一个优点是逐字的翻译,非常精确,看得出译者确实很认真,希望成就经典。而燕译本,则有一些废话,一些错误,如公设一“过再点可作一条直线”,懂五笔的都知道这是编辑用五笔的锅,把“两”打成了“再”,但气愤的是燕译本再版了十次也没修正这种简单错误(张译本此公设译为“从任一点到任一点可作一条直线”,英文原文为to draw a straight line from any point to a point,显然更精确,但燕译本也并不至于让人不懂)。不过,燕译本有其独到之处,那就是多种注解。有些读者很讨厌这个,但其实,很多注解都很好。举例来说,定义9,张译本译为“且当夹这个角的线是直线时,这个角叫作直线角”,看得我一头雾水,燕译本译为“含有角的两条直线成一条直线时,其角成为直线角(现代称为平角),这就一目了然了,因为我们的教材中就叫平角。再举一例,命题一证明后,燕译本注解提出,C点为什么存在?这也是我所疑惑的,凭什么两个圆会相交于C点呢?张译本没有注解,仅仅只是做了最直接的翻译。总的来说,我认为燕译本,倒更适合做拓展思考。两本书可以也应该同时保留。

本文标题: 《几何原本》读后感1000字
本文地址: http://www.lzmy123.com/jingdianwenzhang/122104.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    名牌至上读后感摘抄爱因斯坦传经典读后感有感
    Top