这首马哈茂德·达尔维什的诗歌如何翻译

发布时间: 2021-12-11 19:00:31 来源: 励志妙语 栏目: 散文 点击: 106

这首英文诗歌怎么翻译?生活时好时坏,生活有时满堂喝彩,但是有时却糟糕透顶;生活可能是梦想,生活可能是想法,生活可能意味着一个人独...

这首马哈茂德·达尔维什的诗歌如何翻译

这首英文诗歌怎么翻译?

生活时好时坏,生活有时满堂喝彩,但是有时却糟糕透顶;生活可能是梦想,生活可能是想法,生活可能意味着一个人独处;生活可能是脏的,生活可能是痛苦,但是生活是能被你美化的。

帮我翻译一下这首英语诗歌

爱是你的笑容n爱是我的眼神n爱是你的期盼n爱是我的守望n爱是你的秘密n爱是我的梦想n爱是你不说出口n爱是我不回应你n爱是你最无声的表白n爱是我最长情的告白nnn翻译这首诗,我写的,要求用英语清单诗的格式,love is……。不要用翻译软件,谢谢。
Love is your smile
Love is my eyes
Love is your hope
Love is my watch
Love is your secret
Love is my dream
Love is that you don't say
Love is that I don't respond to you
Love is your most silent confession
Love is your smile

Love is my eyes

Love is your hope

Love is my watch

Love is your secret

Love is my dream

Love is that you don't say

Love is that I don't respond to you

Love is your most silent confession

Love is my love confession

两首英翻中翻译过来的诗歌怎样对比鉴赏

这鉴赏的就不是原文了,而验翻译者的文学跟翻译水平

求这首英文诗歌的翻译.

It’s a vacuum mind in my headrnI tell the audiences asidernBecause the swelter and the wetrnMake me lose my heartrnrnIt’s a losing deer in the underwoodrnI tell the audiences asidernBecause around and aroundrnCan’t she find the exitrnrnIt’s only sad sadder saddestrnI tell the audiences asidernBecause around and aroundrnIt’s dark darker darkestrnrnIt’s just what pastrnI tell the audiences asidernBecause all the world is changedrnSince you appear
这是一个真空心在我的脑海中
我告诉观众一边
由于酷暑和潮湿
让我失去了我的心

这是一个失去鹿在安德伍德
我告诉观众一边
因为旋转
不,她找到出口

这只是伤心的悲伤悲哀
我告诉观众一边
因为旋转
它是最黑暗的深色

这正是我过去
我告诉观众一边
因为整个世界都在改变
既然你出现
我的心有一个大大的洞
我告诉大家
由于酷暑和潮湿
让我失去了我的心

它像一个丛林中走失的小鹿
我告诉大家
因为这样走了一圈又一圈
她再也找不到出口

只有我的心的悲伤越悲哀
我告诉大家
因为摇晃
它跌入最黑暗的黑色中

这正是因为我的往昔
我告诉大家
因为整个世界改变了
自从你离开之后.....

情诗,叙述失去爱人之后的痛苦
我的大脑一片空白/我要向你们诉说呵/如此的湿热难耐/令我迷失怅然

就像是迷失在丛林中的小鹿/我要向你们诉说呵/纵使一圈又一圈的寻找/她也找不到逃离的方向

我感到愈来愈伤感/我要向你们诉说呵/任凭一圈又一圈的围绕/无穷的黑暗几欲将我吞噬

而这都已成为过往/我向人们诉说呵/我的全部世界已改变/只因你的出现
这是一个真空心在我的脑海中
我告诉观众一边
由于酷暑和潮湿
让我失去了我的心

这是一个失去鹿在安德伍德
我告诉观众一边
因为旋转
不,她找到出口

这只是伤心的悲伤悲哀
我告诉观众一边
因为旋转
它是最黑暗的深色

这正是我过去
我告诉观众一边
因为整个世界都在改变
既然你出现

这是英语在线翻译出的结果 应该有点不准确

谁能帮我翻译这首英文诗?

How To Talk with A MountainrnrnAnthropomorphism has its place. Itx27srna starting point, at least. So, Ix27ll sayrnif i have eyes, then a mountain has eyes,rnand whatever happens after thatrnis poetry, where i become lost,rnand there are no conditions, nornconsequences. Therex27s only the mountain,rnrnMother, inside, around, leaping, plunging down.rnThe hips of the mountain where wombsrncurl inside wombs, generations of granite, coal,rnand sequoyah, woodpeckers and eaglesrnand sparrows. Cedar and pine plungerntheir roots into the Mountain Mother.rnThey cannot escape her. They are her,rnand in their knotted wrestling in the ground,rnthrough ages, they return, return, return......rnrnShe rains from inside, and curls to clouds.rnThe clouds embrace her. She is clouds.rnShe is the light of birch bark, carved to sailrnon her soothing rivers. The nimble, nibbling deer.rnrnShe is King, Queen, priest, choirs and silence.rnAlways she reigns, with absolute rule,rnand her rule is bounty and blessing.rnShe is the daughter of Sun, the sonrnof Moon, and waxes, heaves, cries, folds,rnsings. She sings and there is silence. I AMrnrnthe Mountain. I go into these hillsrnas into my Self. Ground hogs, moles,rnmushroom, moss, hawk, and helix-rnspiral of flower and cone, cicadasrnare my messengers. Leaves fallenrnfrom trees are my skin. Gray wolvesrnare my solitude. Brown bears, my wisdom,rnBuffalo rising from my bowls, rushingrnrnthrough Air of plains, urging the sleepingrnEarth, are my Fire. Unearthed, Everest,rnBlanc, Kilimanjaro, Shasta, Shambala,rnI climb to clouds, copulate in crystal bedrnof snow, promiscuous with all the stars,rnam the clouds, the Star, am what is beyond,rnunseen, unseen, Un/Seen, un/Bornrnbefore the blossom and chatter of Spring.rnrnWatery springs gossip sweet news, gurglingrnfalling from my throat, calling,rncalling, calling: come, always, I Amrnhere; I Am/Mountain all around, above,rnbelow, within. Come, there is nowhere to go....rnI AM/singing , the Sound that is always here...rnrn2 March 1999rnHyde Park, everywhere rnrn- Elaine Maria Uptonrnrnrn翻译成中文,谢谢!
怎么与山谈话

拟人说有它的地方。这是一个起点, 至少。如此, 我将说如果我有眼睛, 山然后有眼睛, 并且什么以后发生那是诗歌, 我变得失去, 并且没有情况, 没有后果。有唯一山,

照顾, 里面, 飞跃, 浸入下来。子宫卷曲在花岗岩里面的子宫、世代, 煤炭、和sequoyah 、啄木鸟和老鹰和麻雀山的臀部。雪松和杉木浸入他们的根入山母亲。他们无法逃脱她。他们是她, 并且在他们被打结的搏斗在地面, 通过年龄, 他们返回, 返回, 返回......

她下雨从里边, 和卷曲对云彩。云彩拥抱她。她是云彩。她是桦树吠声光, 被雕刻航行在她安慰性的河。灵活, 啃的鹿。

她是国王、女王/王后、教士、唱诗班和沈默。她总统治, 以绝对规则, 并且她的规则是富饶和祝福。她是太阳的女儿, 月亮的儿子, 和打蜡, 拉, 哭泣, 折叠, 唱歌。她唱歌并且有沈默。我是

山。我进入这些小山和入我的自已。地面肉猪、痣、蘑菇、青苔、鹰, 和花和锥体, 蝉螺旋螺旋是我的信使。叶子下落从树是我的皮肤。灰色狼是我的孑然。棕熊, 我的智慧, 水牛城上升从我的碗, 冲

通过平原空气, 敦促睡觉地球, 是我的火。出土, 珠穆琅玛, Blanc, Kilimanjaro, Shasta, Shambala, 我上升对云彩, 交配在雪水晶床, 淫乱与所有星, 上午云彩, 星, 上午什么是以远, 未看见, 未看见, Un/Seen
、春天un/Born 在开花之前和聊天。

含水春天闲话美好的新闻, 汩汩地流的下落从我的喉头, 叫, 叫, 叫: 来, 总, 我在这里; I Am/Mountain
所有, 上述, 下面, 内。来, 有无处去.... I AM/singing, 总是这里... 的声音

海德公园3月2 日1999 年, 到处

- Elaine 玛丽亚・Upton
怎么与山谈话

拟人说有它的地方。这是一个起点, 至少。如此, 我将说如果我有眼睛, 山然后有眼睛, 并且什么以后发生那是诗歌, 我变得失去, 并且没有情况, 没有后果。有唯一山,

照顾, 里面, 飞跃, 浸入下来。子宫卷曲在花岗岩里面的子宫、世代, 煤炭、和sequoyah 、啄木鸟和老鹰和麻雀山的臀部。雪松和杉木浸入他们的根入山母亲。他们无法逃脱她。他们是她, 并且在他们被打结的搏斗在地面, 通过年龄, 他们返回, 返回, 返回......

她下雨从里边, 和卷曲对云彩。云彩拥抱她。她是云彩。她是桦树吠声光, 被雕刻航行在她安慰性的河。灵活, 啃的鹿。

她是国王、女王/王后、教士、唱诗班和沈默。她总统治, 以绝对规则, 并且她的规则是富饶和祝福。她是太阳的女儿, 月亮的儿子, 和打蜡, 拉, 哭泣, 折叠, 唱歌。她唱歌并且有沈默。我是

山。我进入这些小山和入我的自已。地面肉猪、痣、蘑菇、青苔、鹰, 和花和锥体, 蝉螺旋螺旋是我的信使。叶子下落从树是我的皮肤。灰色狼是我的孑然。棕熊, 我的智慧, 水牛城上升从我的碗, 冲

通过平原空气, 敦促睡觉地球, 是我的火。出土, 珠穆琅玛, Blanc, Kilimanjaro, Shasta, Shambala, 我上升对云彩, 交配在雪水晶床, 淫乱与所有星, 上午云彩, 星, 上午什么是以远, 未看见, 未看见, Un/Seen
、春天un/Born 在开花之前和聊天。

含水春天闲话美好的新闻, 汩汩地流的下落从我的喉头, 叫, 叫, 叫: 来, 总, 我在这里; I Am/Mountain
所有, 上述, 下面, 内。来, 有无处去.... I AM/singing, 总是这里... 的声音

海德公园3月2 日1999 年, 到处

- Elaine 玛丽亚・Upton
本文标题: 这首马哈茂德·达尔维什的诗歌如何翻译
本文地址: http://www.lzmy123.com/sanwen/164031.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    汉赋算不算国产散文诗怎么把秋瑾的满江红改成散文
    Top