有声英文绘本 | 咕噜牛宝宝 The Gruffalo's Child

发布时间: 2019-08-02 10:54:35 来源: 励志妙语 栏目: 经典文章 点击: 121

各位好!咕噜牛TheGruffalo,相信读过上一期毛毛的绘本介绍的朋友不会不熟悉。那是一种全身各处都长着可怕特点的怪兽:长着可怕的爪子和可怕的牙齿、疙疙瘩瘩的膝盖、趾甲突出的脚趾头,鼻头上还有毒疮,眼睛是橙色的、舌头是黑色的,背上全是紫色的倒刺。。。然而,它最终还是被。。。一

有声英文绘本 | 咕噜牛宝宝 The Gruffalo's Child

  各位好!

  咕噜牛The Gruffalo,相信读过上一期毛毛的绘本介绍的朋友不会不熟悉。

  那是一种全身各处都长着可怕特点的怪兽:

  长着可怕的爪子和可怕的牙齿、疙疙瘩瘩的膝盖、趾甲突出的脚趾头,鼻头上还有毒疮,眼睛是橙色的、舌头是黑色的,背上全是紫色的倒刺。。。

  然而,它最终还是被。。。一只聪明的老鼠给吓跑了。

  今天毛毛带来的绘本,是上一期的姊妹篇:The Gruffalo's Child(咕噜牛宝宝)

  与上一本一样,它同样有一部同名绘本改编的原汁原味的动画短片;它的创作班底同样是老搭档Julia (作者)Axel Scheffler(绘画);同样的对白押韵并值得借鉴学习画面精致故事性足;同样地。。。被一只老鼠折服。

  这只老鼠怎么会这么强悍?不妨点击 有声英文绘本 | 咕噜牛The Gruffalo 来有个心理准备先。想了解绘本的作者,以及其他绘本改编的动画短片,点击 有声英文绘本 | 扫帚上的家 Room on the Broom

  接下来咱们一起看看这回,这只老鼠与咕噜牛的孩子又是如何斗智斗勇的吧?

  对了,想听对白的,可以点击文末动画短片的视频链接哦!

以下图文涉及剧透,加粗字体为绘本原文,其余为解说。图片来自绘本实物拍摄,仅供预览,感兴趣的读者请购买正版。

  The Gruffalo said that no gruffalo should ever set foot in the deep dark wood.

  "Why not? Why not?" "Because if you do the Big Ba will be after you. I met him once," said the Gruffalo. "I met him a long long time ago."

  "What does he look like? Tell us, Dad. Is he terribly big an bad?"

  咕噜牛说咕噜牛千万不能去那片黑森林。

  “为什么不行?为什么不行?”“因为你要是进去了,可怕的坏老鼠就会跟着你。我见过他一次。”咕噜牛说,“我很久很久以前见过他一次。”

  “他什么样子?快说啊老爸,他很强大很可怕吗?”

  "I can't quite remember," the Gruffalo said.

  Then he thought for a minute an his head.

  "The Big Ba is terribly strong and his scaly tail is terribly long. His eyes are like pools of terrible fires and his terrible wh are tougher than wire."

  “我有点不记得了。” 咕噜牛说。

  不过他想了一会抓了抓脑袋还是说道,

  “可怕的坏老鼠十分强壮,他长着鳞片的尾巴无比的长。他眼里像冒着火,胡须比电线还结实。”

  One snowy night when the Gruffalo snored the Gruffalo's Child was feeling bored.

  The Gruffalo's Child was feeling brave so she t out of the gruffalo cave.

  The snow fell fast and the wind blew wild.

  Into the wood went the Gruffalo's Child.

  一个雪夜,咕噜牛在洞里呼呼大睡,可咕噜牛宝宝却睡不着。她觉得自己挺勇敢,于是悄悄走出洞穴。

  雪一直下,风呼呼吹。

  咕噜牛宝宝一步步走入森林。

  Aha! Oho! A trail in the snow!

  Whose is this trail an does it go?

  A tail poked out of a logpile house.

  Could this be the tail of the Big Ba?

  啊哈!哦呼!雪地里的踪迹!

  这是谁的踪迹,去向哪儿?

  圆木房子里露出一条尾巴。

  这会不会是“可怕的坏老鼠”的尾巴呢?

  Out slid the creature. His eyes were small and he didn't have wh - no, none at all.

  "You're not the Mouse." "Not I," said the snake. "He's down by the lake - eating gruffalo cake."

  The snow fell fast and the wind blew wild.

  "I'm not scared," said the Gruffalo's Child.

  这个家伙滑了出来。他的眼睛好小,他也没有胡须 - 一点都没有。

  “你不是那个老鼠。” “不是我,”蛇说,“他就在湖边 - 吃着咕噜牛蛋糕。”

  雪一直下,风呼呼吹。

  “我才不怕。”咕噜牛宝宝说。

  Aha! Oho! Marks in the snow!

  Whose are these claw marks an do they go?

  Two eyes gleamed out of a treetop house.

  Coul be the eyes of the Big Ba?

  啊哈!哦呼!雪地里的痕迹!

  这是谁的痕迹,去向哪儿?

  树屋里亮闪闪着一对眼睛。

  这会不会是“可怕的坏老鼠”的眼睛呢?

  Down flew the creature. His tail was short and he didn't have wh of any sort.

  "You're not the Mouse." "Toowhoo, not I, but he's somewhere nearby, eating gruffalo pie."

  The snow fell fast and the wind blew wild.

  "I'm not scared," said the Gruffalo's Child.

  这个家伙飞了下来。他的尾巴很短,他也没有胡须。

  “你不是那个老鼠。” “咕咕,不是我,不过他就在附近 - 吃着咕噜牛馅饼。”

  雪一直下,风呼呼吹。

  “我才不怕。”咕噜牛宝宝说。

  Aha! Oho! A track in the snow!

  Whose is this track an does it go? 

  Wh at last! And an un house!

  Could this be the home of the Big Ba?

  啊哈!哦呼!雪地里的足迹!

  这是谁的足迹,去向哪儿?

  终于见到胡须了!还有一个地下房子!

  这会不会是“可怕的坏老鼠”的家呢?

  Out slunk the creature. His eyes weren't fiery. His tail wasn't scaly. His wh weren't wiry.

  "You're not the Mouse." "Oh no, not me. He's under a tree - gruffalo tea."

  "It's all a trick!" said the Gruffalo's Child as she sat on a stump where the snow lay piled.

  "I don't believe in the Big Ba...

  这个家伙溜了出来。他的眼睛一点也不炽烈。他的尾巴也没有鳞片。他的胡须也不像电线。

  “你不是那个老鼠。”“哦不,不是我。他就在树下 - 喝着咕噜牛茶。”

  “全是骗人的!”咕噜牛宝宝一边说一边坐在一个树桩上,雪越积越多。

  “我不信有可怕的坏老鼠。。。”

  "But here comes a little one, out of his house! Not big, not bad, but a mouse at least - You'll taste good as a m feast."

  “这时却走来一只小老鼠,就从他的房子里走出来!不大,也不坏,不过至少是一只老鼠 - 当成夜宵味道应该不错。”

  "Wait!" said the mouse. "Before you eat, there's a friend of mine that you ought to meet. If you'll let me hop onto a hazel twig I'll beckon my friend so bad and big."

  The Gruffalo's Chil her fist. "The Big Ba - so he does exist!"

  The mouse hopped into the hazel tree. He beckoned, then said, "Just to wait and see."

  “等等!”老鼠说。“吃我之前,我想你应该先见见我的朋友。我可以跳到那棵榛子树上向你隆重介绍的最坏最大的朋友。”

  咕噜牛宝宝松了松小拳头。“可怕的坏老鼠 - 所以他确实存在!”

  老鼠跳到了榛子树上。他一边召唤一边说:“等着瞧吧。”

  Out came the moon. It was bright an. A terrible shadow fell onto the ground.

  Who is this creature so big, bad an?

  His tail and his wh are terribly long.

  His ears are enormous, and over his shoulder he carries a nut as big as a boulder!

  月亮出来了。又亮又圆。一个可怕的影子落在了地上。

  这个又大、又坏、又强壮的家伙是谁?

  他的尾巴、胡须都很长。

  他有着巨大的耳朵,而他的肩膀上还扛着一只巨大如石的坚果!

  "The Big Ba!" yelled the Gruffalo's Child.

  The mouse jumped down from the twig an.

  Aha! Oho! Prints in the snow.

  Whose are these foot prints? Where do they go?

  “可怕的坏老鼠!”咕噜牛宝宝尖叫着跑了。

  老鼠从树上跳下来,笑了。

  啊哈!哦呼!雪地里的脚印。

  这是谁的脚印,去向哪儿?

  The footprints led to the gruffalo cave where the Gruffalo's Child was a bit less brave.

  The Gruffalo's Child was a bit less bored...

  脚印延伸到了咕噜牛洞穴,里面咕噜牛宝宝有一点点不那么勇敢了,也有一点点不那么无聊了。。。

  And the Gruffalo snored an an.

  而咕噜牛还在打着呼噜,呼噜,呼噜。

  The End

  -----------------------

  简直就是一个老派家长教育小孩外面有坏人不能出门的典型啊!

  这让毛毛不得不想起了著名的“麦兜妈”是怎么教育麦兜的:从前有个小孩,他不听话,后来他。。。接下来看过的亲们自行脑补吧哈哈哈。。。

  这个咕噜牛爸爸显然也是这么忽悠他家闺女的,为了不让她跑去森林,把那个“可怕的坏老鼠”描述得无比令人胆寒:

  The Big Ba is terribly strong and his scaly tail is terribly long. His eyes are like pools of terrible fires and his terrible wh are tougher than wire. 

  这一段的集中描写,与上一本书的分三次描写咕噜牛的可怕不同,它是一种集中的爆发。然而,可怕效应不减反增。反正当毛毛给宝们阅读这一段时,宝们对这段描写是记得牢牢的。(难道宝宝们天生对暗黑描写记忆深刻?)

  然而从咕噜牛闺女的无数小玩具和温馨的洞穴可以看出,这是一位被保护得相当好的宝宝,就像我们去尽心保护我们的宝宝一样。

  也因此,这位咕噜牛宝宝也十分大胆,就在那么一个雪夜里,拿上那个无论绘本还是动画片中都十分抢镜的小树枝武器,独自去追踪The Big Ba了!

  外面的世界却是“狡猾”的,不正如我们的宝宝将来要面对的世界一样吗?充满假像,甚至充满欺骗性。

  蛇、猫头鹰、狐狸这三个上集被老鼠给整惨了的家伙,这回毫不犹豫地选择了忽悠起咕噜牛宝宝来。。。宝宝说着不害怕,然而牙齿打架。。。

  最后,当传说中的“可怕的坏老鼠”终于出现的时候,他终究发挥了主角光环,让已经接近事实的咕噜牛宝宝最终还是被这个最大的大忽悠给糊弄过去了,老鼠进而平安脱险!

  这是一个宝宝对大人说的话产生怀疑进而去验证的故事,这是一个各种狡猾角色行骗的故事,这也是一个为了活下去智取智斗的故事!

  所以最终,通过这本绘本,你可能领悟了一些什么,也或许仅只是会心一笑,却总难免会记住其中让人印象深刻的对白,比如:Aha! Oho! 有木有?

  希望大家会喜欢最近几期毛毛介绍的均改编过动画短片的绘本。

  毛毛再次充当知心姐姐(上次不还是雷锋叔叔吗?),为大家找来了今天这本绘本的动画短片,不到30分种,对白几乎与绘本无异,值得反复观看!希望你会喜欢!

  书名:The Gruffalo's Child

  主题:英文、冒险适合年龄:3-8岁亮点:画面感强、寓意道理、动画改编

  推荐指数:5颗星,建议购买

  感兴趣的,点击文末下方的“阅读原文”即可购买

  本文图片来自实物拍摄,仅供预览,感兴趣的读者请购买正版。

本文标题: 有声英文绘本 | 咕噜牛宝宝 The Gruffalo's Child
本文地址: http://www.lzmy123.com/jingdianwenzhang/65548.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    父亲在我眼皮子底下出轨这种男人哪都好,就是当老公差了点
    Top