老人与海(中英双语)读后感100字

发布时间: 2020-08-12 08:30:59 来源: 励志妙语 栏目: 经典文章 点击: 105

《老人与海(中英双语)》是一本由[美]海明威著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:28.00元,页数:265,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《老人与海(中英双语)》精选点评:●充满寓意。赞一下排版。●“第一步是借钱,下一步就要讨饭啰。”(Firs

老人与海(中英双语)读后感100字

  《老人与海(中英双语)》是一本由[美] 海明威著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:28.00元,页数:265,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《老人与海(中英双语)》精选点评:

  ●充满寓意。赞一下排版。

  ●“第一步是借钱,下一步就要讨饭啰。”(First you borrow, then you beg.)

  ●补标

  ●总觉得是小孩儿读物!

  ●虽然早已被剧透,仍然被这巨大的孤独与宿命感深深震撼。他带着敬佩与惋惜与大鱼搏斗;他热爱海的壮阔,又被这无穷尽的浩荡所折磨。在与大鱼的较量中他可以算是胜出了,然而这胜利是徒劳的--在这荒谬的结局面前我笑不出来,因为这过程背负着全人类的体面,让人肃然起敬。(扣一星仍然给版本,虽然我找不到我看的双语版本)

  ●很薄,怪不得要中英双语。

  ●看完我绝望了。。。。请配合海明威传记和冰山理论淬毒食用。。。。。。

  ●人可以被毁灭,但不能被打败

  ●不记得是哪个版本了……反正中英都看过倒是真的

  ●鲨鱼来的时候非常震撼。“人被一个敌意的宇宙毫无理由地惩罚。”但是这部小说写到了人的反抗。

  《老人与海(中英双语)》读后感(一):人只能通过感到痛苦来能证明自己活着

  一则人生隐喻,渔船上的几天仿佛就是一生的浓缩,这是一个与希望有关的故事,也可以是与历史有关,大马林鱼最终只剩残骸,老人证明了自己,疲惫的他却"超脱了这一切",只想回家,而那获得荣耀的巨大残骸,被抛至垃圾堆,被路人误解地赞美,他此刻已不在乎,心中却仍不放弃继续前进,梦到狮子。 人只能通过感到痛苦来能证明自己活着。

  《老人与海(中英双语)》读后感(二):在线阅读

  这里不但可以在线阅读,而且,如果你对某些句子的翻译不满意,你可以在页面上修改翻译,如此协作翻译的版本是不是最好的版本呢?

  http://wohub.org/t/The-Old-Man-and-the-Sea

  《老人与海(中英双语)》读后感(三):从《老人与海》到杰克·伦敦

  

《老人与海》讲述的是作者与人世的纠结。鱼是老人的自我投射。在旷然的海面上追逐、搏杀几天几夜,老人和鱼的界线已经模糊。老人对鱼的同情和赞美,即是对自我的同情和赞美。老人徒劳地痛击循血腥而来的鲨鱼群,就如徒劳地迎击人世的庸俗、贪婪和卑劣。“我从没见过比你更伟大、更美、更冷静、更高贵的生命,老兄。来杀死我吧,我不在乎谁杀死谁。”你我都是高贵、伟大的生命,却被这世上的狡猾、贪婪和庸俗羞辱践踏;那么你我无论谁杀死谁,都是成全。

海明威讲述的搏杀同时又是自我证明式的。老人需要观众,亦如海明威需要观众。清晨,大鱼的骨骸在海滩上呈出漂亮的曲线,尾鳍旗帜般耸立;渔夫们愕然,酒店的外国住客们惊叹。人群的反应是这次搏杀的奖赏,是自我证明的依据;但人群的俗鄙为老人鄙夷:“他会成为多少人的盘中餐……但他们有资格吃他吗?不,当然没有。就凭他的行为方式和无尚的尊严,没有人有资格吃他。”一方面对世人的庸俗、贪婪、愚蠢嗤之以鼻,与之抗争;一方面又希望向世人证明点什么,渴望他们的关注、认可、同情甚至崇敬。这样的纠结是痛苦的。说海明威是硬汉,倒更像个敏感又任性的大男孩。

杰克·伦敦是个执意直视“残酷的真实”的人。他把笔下的人物掷入苦寒的茫茫雪原,然后,就让他们自己去挣扎吧。对死亡的原始恐惧,对生存规则的敬畏,是最本能最内在的东西,因而可以支撑最有力量感的抗争。对死亡和宿命的抗争,没有荣耀,没有多愁善感,但有最炽热的生命力。

杰克·伦敦是懂得与世界和解的人。他尊重生存的规则,命运的安排。在《生火》中,男人自知已失去生存的最后一丝希望,被死亡的恐惧攫住后在齐腰的茫茫白雪中疯癫般跌撞挣扎;待意识稍从恐惧中抽离,他觉得自己像“一只被剁了头还乱跑的鸡”一样滑稽可笑;在绵软的雪地里躺下吧,在意识被严寒驱出身体之前仰面直视不可战胜的命运。《生命的法则》里,部落迁徙后被遗弃的印第安老人孤身依靠着火堆,挥动着燃烧的木棍驱赶四合迫近的狼群;“这又能怎样呢?这难道不是生命的法则吗?”老人扬手把火棍丢了。他在作品中不时地强调,个人是渺小的,个人是无法逃避生存的规则和命运的,个人的抗争往往是荒谬的无用的。个人的抗争是无用的,却也是有力量的。或许可以说杰克·伦敦是从抗争中汲取生命力的西西弗斯。

当气力将尽,命运的屠刀将至,海明威不甘:“但人不是生来被打败的。人可以被毁灭,但不能被打败。”杰克·伦敦或许会觉得这像是牲畜在屠刀前徒劳的干嚎。他了然其中的规则。如同斗败的角斗士,他踑坐于地,释然地等待命运的最后一击。所谓大男人,也莫过于此了吧。

  《老人与海(中英双语)》读后感(四):在人生的这片海上,做一个像圣地哥亚一样的渔夫

  这是我第二次读《老人与海》。第一次阅读的时候,我刚上高中。那时候很喜欢鸡汤文:那些可以把情绪上的负能量转换为正能量,让我每天都活在正能量中的文字。带着这样的喜好,我阅读了《老人与海》。结果,我只是囫囵吞枣的阅读—从头到尾都只是讲一个老人如何与鱼搏斗--先是一条鱼,后来是一群鱼。没啥意思。我也不理解,这样一个简单的故事,为何会受那么多人追捧,这个故事显然不比鸡汤文励志。 过了好几年,回头再重读这本短篇小说,才大概知道这小说的迷人之处。在读书的过程中,我们都有这样的体会:同一本书,在不同的人生阶段阅读,往往会有不同的理解和感受。这本书其实流露着一种强劲的力量。我也不确定我如今所感的是否就是海明威所想表达的,或许在下一个五年,下一个十年,我再重读《老人与海》的时候,又会有不同的感受或者感触。但我想记录一下当下的感受。(权当留个纪念,让以后的自己可以有机会对比) 《老人与海》是根据真人真事所写的,凭这点真的要感叹与佩服人类强大的意志力与胆略。故事的主人公,圣地亚哥——一个消瘦憔悴,孤独,左手经常性抽筋的老人。更准确的说是一个倒霉的老人,连续八十四天,没逮上一条鱼。但是也是这样的一个老人,他有一双像海水一般蓝的眼镜,显得喜洋洋而不服输。 因为不服输,所以老人会坚信他能钓到鱼;因为不服输,所以老人选择继续出海;也因为不服输,老人才能与大鱼搏斗三天三夜并最终一个人杀死了大鱼。在等待杀死大鱼的过程中,老人是富有忍耐力的,不急不躁,勇敢、冷静、果断。虽然大鱼与老人的位置是对立的,但是老人从来都没有表现出对大鱼的厌恶或者是讨厌。相反,他认为大鱼是他的一位朋友,是他伟大的对手。老人会怜悯大鱼,会尊敬大鱼,甚至是爱这条大鱼。在大马林鱼身上,老人看到了它的镇静,清醒,忍耐,智慧。大马林鱼除了是老人的对手,也是老人的目标或者是希望。从另一个层面说大马林鱼是老人坚持不懈八十四天之后的一个收获。在人生这片海上,面对茫茫的大海,要有坚定的信念,清醒的头脑。哪怕不知经历多少岁月仍毫无收获,仍对未来充满希望。正如海明威所描写的—His hope and his confidence had never gone. 每次看完后都感叹,如果故事就到这里结束,那么结局该多好。可是生活并不会因为你在这一刻获的了胜利或者收获,而不再有挫折与阻碍。令人讨厌的鲨鱼来了,它们是具有毁灭性能力的海洋生物。更令人可怕的是,鲨鱼不是一只,而是一群。在描写与鲨鱼的对抗中,非常能体现老人的一种面对逆境的乐观精神---鱼叉没了,老人安慰自己还有刀,刀断了,告诉自己还有鱼钩。无论如何,只要还有浆和短棍和舵把,老人还要试试。老人的不折不饶,不服输的精神使他击退了鲨鱼---推倒一切破坏性的力量,阻止人们实现理想和目标的各种破坏力的集合。也因为击退了鲨鱼,故事才显得更加有力量。 在人生这片海上,做一个像圣地亚哥一样的渔夫。勇敢,不放弃希望,富有生命的韧度,哪怕力量悬殊,也不服输。我们所要记住”But man is not for defeat ”,he said. ”A man can be destroyed but not defeated. ”

  《老人与海(中英双语)》读后感(五):我说了,我不起标题哒

  H.《老》

  我并不会为了写一篇文章而试图假装自己多少能够共情于海明威——二十一世纪的年轻人如果能够共情于海明威那倒是略显惊悚。但我们都很清楚,共情是观赏畅销书的正确姿势,却不是一切阅读乃至阅读理解的必要条件。文学阅读得以成立的必要前提(如果真有这种前提)应该是这一条:在读书之前我们(或许除了巴特和福柯)多少都抱有一点对于作者威望的迷信。(尽管我们从来是不肯承认的。)我们在内心里相信海明威被世界称为伟大的作家是有原因的,正如我们相信二十世纪被视为(或诬蔑为)一个混乱时代是有其原因的。事实上,现在我正试图为前半个命题捏造出一些原因来。于是海明威是这样一个作家:在阅读之前,你发现他被大家描述得近乎一个顽固的直男癌患者。然而仅在真的读过他的作品后,你才会知道,原来大家所言非虚。

  1.叙述和性格

  “你得承认有些东西写的就是好。比如海明威,你跟一个人说海明威好,他问你'哪好啊,我怎么没看出来?'——那这个问题是没办法解释的,海明威的东西你都不觉得好,那就很难继续说下去了。”——马原

  马原喜欢海明威——如果首先想到《冈底斯的诱惑》那种神经兮兮,读者大概会感到意外。但只要随后发现马原其实来自东北,事情就显得自然了。诚然,海明威-东北性格的假说纯粹敷衍搪塞,马原钟爱海明威的“真实原因”(我用这个词来表示自己臆测的那种原因)是他觉得海明威的小说重视“表”——也就是,重视叙事形式、语言、节奏之类的东西——胜过“里”——也就是说,胜过内涵。我不知道马原的评价是否恰当,但海明威作为文体家的成就举世共睹。在大家都受够了维多利亚英文那种优雅高妙之富丽堂皇之秀美之品味象征之修辞的二十世纪,海明威的新闻式写作显然是文学界的一股清流。一个(举烂了的)例子:“He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.”非英语国家的高中毕业生都可以读懂每一个词。(之所以抄英文是因为这句话读起来很带感。)简洁明快的语言和修辞或许可以成为泛浮夸时代之后的新风尚,但文学作品本身不会因其语言简洁就有价值。如果海明威的简练在某些时候是极其恰当的——比如在《老人与海》中——我认为那主要是因为桑迪亚戈本人就是一个应当被简练的语言所描写的人。或者(从某种程度上说),海明威的这个主角是一个简练的人。

  海明威的这个主角当然不是什么简练的人。桑迪亚戈是一个纠结、脆弱、自怜自哀、仁慈、坚强、果断、残忍的人,或者说,他(正如所有人一样)是一个自相矛盾的老头子。但在大部分时间里,简练的一面是如此显然地压倒了复杂的一面——桑迪亚戈是一个平均每句话不到十个单词的老头。有很多结论或许可以被作出:沉默者坚韧的意志、和语言成反比的行动力,如此等等,但我满足于“一个平均每句话不到十个单词的老头”。因为桑迪亚戈并不沉默,他【自言自语】。

  比如:

  “你多大了?”老人问鸟,“是第一次上路?”

  或者:

  “这算什么破手,”他说,“你乐意抽筋就抽你的吧,把自己弄得像个爪子一样,对你没有什么好处。”

  或者:

  “Agua mala(西班牙语水母),”老人说,“你这婊子。”

  或许从莎士比亚开始,文学人物一个接一个地自言自语。如果一个作者声称在人物的自言自语中不包含任何类似于“这样我方便写”的意图,我反正不信。然而莎剧角色的自言自语显然另有一个重要作用:表达人物本身的性格特点——犹疑、矛盾或者自我否定。而在桑迪亚戈的自言自语中海明威想要表达什么呢?

  孤独。(我瞎猜的。)

  从另一方面,一个独渔海上的老人,假使他既不自言自语也不对海洋生物说话,(毕竟大多数人独处时都不对海洋生物说话!)作家该如何对他进行描写呢?我们会觉得,这很简单啊,心理描写呀。然而对海明威来说,大段的心理描写差不多就等于吃屎。于是在这里,海明威走入了叙述的困境,正如桑迪亚戈走入了他者缺席的困境——他是个老人,曾被一个boy(男孩或男青年?)陪伴,如今孤身一人。一个人在不被旁人观赏时如何还能显示出自身?(这个困境的叙事学意义或许大过其哲学意义,但我们毕竟可以假装它有一些哲学意义。)海明威给出的答案是,通过自言自语——自言自语既是缓解孤独的安慰剂,也是彰显自身的必要手段,还是开辟描述可能的精妙发明。在此我们看到了“叙述手段-人物性格”的统一。而广义的叙事方法——包括语言、故事结构等——如果恰当运用,也可以体现更为广义的性格——作者性格、角色性格、故事本身的性格。简明的语言呼应老人性格中利落的一面,正如简明的语言呼应海明威本人的创作哲学(或者说,海明威的强迫症)。关于叙述-结构和性格-内容的统一,另外一个很好的例子是《尤利西斯》(我一点都不想假装能看懂这本书,后面那两句纯粹是听别人说的)——形式上,琐屑的描写和对经典的疯狂戏仿,以及内容上与之对应的,纯粹日常和英雄主义的结合。

  2.

  “最近时兴一种观点,即把一切文学作品看成关于作者本人经历或者文学创作过程本身的一个隐喻。”——弗拉基米尔·纳博科夫

  非常抱歉,纳博科夫,但那种观点似乎将会永远时兴下去了。

  有一种我们都已经听烦了的陈词滥调:1950年,《过河入林》在美国评论界的大失败一度让海明威陷入消沉,然而老作家并未被一时的失利击垮,而是忍辱负重,奋力笔耕,“终成《老人与海》的不朽名篇”——而小说中虽败犹荣的老人桑迪亚戈,正是海明威个人生活的缩影。(光是想到这种语言表达方式我就觉得羞耻。)如果说海明威不得不忍受一次次地进入高考作文,那也实在是他自作自受的下场。确实,“桑迪亚戈-海明威”的隐喻是如此明显,我不知道我们还能否称之为一个“隐喻”。(或许该叫一个明喻。)海明威的自负和自怜又是如此张扬,以致于我们在直面马林鱼残破尸骸的阅读过程中很难不想到他那可怜的《过河入林》。海明威几乎是在指着他的老渔夫大喊大叫:“看呐!一个人可以被杀死,但他就是不能被打败!桑迪亚戈!一个失败的英雄!就像我一样!【而且我还他妈很成功!】”然而作者已死,海明威在1961年用他心爱的猎枪削掉了自己的半个脑袋,这下他再也叫唤不起来了。

  罗兰·巴特提出“作者已死”的响亮理论,本意是在结构主义-解释学的学术框架里取消诉求作者权威的必要性。然而这句话太漂亮又过于难懂,以至于整个文学界都倾向于对其做一种隐喻的理解(文学界最擅长的事)。但如果我们真当作者不存在那样去读《老人与海》,就几乎陷入一种对意义迷茫的状态。我们或许不必知道什么《过河入林》也能很好地理解海明威,但我们永远无法在不了解海明威的前提下理解他的作品。这就是为什么我们容易把海明威看成一个直男癌——我们把海明威看成一个直男癌,因为他就是一个直男癌,用今天的标准看,是一个晚期直男癌。我们大可以做一次潇洒的现代人,痛痛快快地鄙视海明威一通然后转身离去。然而【我】毕竟没有那么做。试图理解《老人与海》,如果不是字面上的理解,一点也不该被视为一个简单的任务,因为社会语境的快速变化已经使它所想要传达的那种情感变得不合时宜。从不读文学作品的康德在某种程度上洞察了真相:“文学以及艺术,究其本质而言,是作者为传达一种【感受】而非一种现象所进行的虚构活动。”海明威想要传达的感受是什么呢?我们可以在字面上清楚地看到:“一个人可以被摧毁,但他无论如何不能被打败。”然而这种【感受】究竟是什么样的——我的意思是,海明威【希望】在我们读者的心中激起的那种感情是什么样的?我是说,我们知道这种感情可以被称作“失败的英雄主义”,我们知道这种感情是猥琐却激昂的,但我们不知道这种感情到底【是】什么。我们对这种情感的理解,正如未曾爱过的人对爱情的理解,是理论上通透但实际上一窍不通的。这就是为什么我一开始就说“我一点也不试图假装自己多少可以共情于海明威”——我们的时代不是二战后的英雄主义时代,我们的时代并且是一个喜剧性碾压悲剧性的时代。

  海明威已死,首先死去的是他的骄傲——这是一个瞬时过程,伴随着火药和轰鸣的血腥。然后死去的是所有令海明威得以被理解时代气质——这是一个漫长的过程,而且正在进行中。总有一天海明威的语境会彻底消亡,“个人英雄主义”将成为一个难解的密码。而我们的子孙会在面对《老人与海》时完全不知所措,并试图做出一些符合自己时代精神的胡乱解读——正如我们在面对莎士比亚时所做的那样。(说实在的,这种乱解读已经开始了,我不就正在做吗!)

  3.海明威与基督与尼采与存在主义,未写。

  4.电影镜头与小说叙事法,未写。

  5.我不想写啦!!!!累。

本文标题: 老人与海(中英双语)读后感100字
本文地址: http://www.lzmy123.com/jingdianwenzhang/121389.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    社群营销与运营/互联网+新媒体营销规划丛书读后感精选最懂你的,永远是你自己
    Top