为什么有些人说话喜欢掺杂英文词汇

发布时间: 2022-10-03 19:00:07 来源: 励志妙语 栏目: 情感文章 点击: 93

为什么很多人说话喜欢一句话里加一两个英文单词?大多数是装B。实际上,说话中夹杂英文的情况,一开始来自于香港。主要是长期生活在非汉...

为什么有些人说话喜欢掺杂英文词汇

为什么很多人说话喜欢一句话里加一两个英文单词?

大多数是装B。实际上,说话中夹杂英文的情况,一开始来自于香港。主要是长期生活在非汉语环境下,一些比较不那么常用的词汇会不认识或者想不起来在和人交流的时候就不得不借助一些英文词汇。还有一些词汇,是泊来词,在他们来到汉语环境时,并没有对应的翻译,就先使用英文原文,后来虽然有了翻译了,但是这些英文已经形成了使用习惯了,也就比较难以更改了。还有些词,虽然在汉语中有对应的词汇,但是在英文表述的时候更简洁,或者对应的汉语词汇限制性比较大,为了提高效率,也会慢慢习惯于使用英文词汇。这条,我举个例子吧。number,在汉语中有对应词语,号码编号等。但是在书写的时候,用NO.会比写两个方块字来得更快,现在很多人也都习惯于这样写了。在港澳的话会读英语。因为书写的时候使用英文缩写,会话中也就使用了英文,特别是和老外们沟通更多的时候,这种影响就会更严重。至于当下经常听到的句末加个,OK,understand,这种百分百属于装B。

有的人说话总喜欢加几个英文单词,这样的人是否特别虚伪?

我觉得这个得分情况,因为有些人确实是控制不住自己,比如说那些刚从国外回来的人,可能说惯了英文一时半会改不过来。还有那些外国人可能对汉语并不是很擅长,所以经常用英文单词来代替自己要说的话。但如果我觉得是土生土长的中国人,只是因为崇洋媚外,觉得说英文单词洋气而去刻意改自己说话的方式,那我觉得可能就会显得有些虚伪了。

我认为作为土生土长的中国人,大家都懂中文,没有必要去在话里添加英文来体现自己喝过洋墨水。我觉得真正有内涵的,会英文的人是不会刻意的在自己的话里去加一些英文单词的。这样只会显得自己很蹩脚。中国有句古话叫入乡随俗,就是到什么地方就做什么样的事,既然在中国,那就说中文,不要说半中文半英文凸显自己的特殊。像那种刻意在自己的话里加单词的人,只会受到周围人的鄙视和不理解以及嫌弃。

但是我们也不能一棒子打死一群人,因为确实有些人会无意间在自己说的话里面加上英文。就比如说刚留洋回来的人,他们可能还没有从英文的语言环境当中完全脱离出来,以后会在说话的时候无意间加上一些英文单词。这是没办法控制的,可以理解。更好理解的是,一些外国人中文可能不太好,对于一些事物没办法用中文的表述出来,所以会加上自己的语言,这样来访,然后显得很可爱。

我觉得真正有才华,有知识的人是不会用说来显示的,内涵往往蕴含在细节里边的,是从内而外散发出的一种气质和书生气,而不是在刻意包装出的话里面。入乡随俗,永远是一个不过时的道理。该做什么事,该说什么话都要由环境而定,并不是去刻意的去凸显自己的不一样和特殊性。那样只会显得自己不合群。

在我们的生活当中,也许我们都会遇见很多人,也会经历很多事情,有的人有的事都会慢慢教会我们成长。在这个社会生活当中也许我们见过有些人他们说话的时候总喜欢加几个英文单词,我觉得这些人可能是长期生活在国外,或者是有人那种习惯,所以说话的时候总会加几个英文单词,我觉得这样的人,并不是特别的虚伪,而是由他们自己个人的生活方式。

一、在生活当中,有些人说话的时候总喜欢加几个英文单词

我们都生活在一个幸福的时代,然而这个时代也是个快速发展的时代,每一个人都会有自己的生活领域,同时也会有自己的生活作风。

可能每个人在生活当中所用的言辞都是不一样的,我们发现在生活当中,有些人说话的时候总喜欢加几个英文单词,可能对于他们来说,生活在有英语的环境多了之后,就会慢慢习惯,之后国就喜欢说话带着几个单词。

二、我并不觉得这样的人是虚伪的

每个人都会有自己的生活方式,同时也会有自己的生活态度,可能大多数人也会有自己的生活习惯。有的时候我们会发现,再说我那种有些人喜欢说话的时候带几个英文单词,可能会彰显自己的英语。

我觉得这样的人并不是虚伪的,可能是因为他们自己已经习惯了这样的生活方式,同时在生活当中也有了这样的习惯,所以喜欢说话的时候就带着几个英文单词,我觉得我是尊重他们的。

别人在说话的时候,只要自己能够听得懂,所以也能够尊重他们所用的言辞。我们发现有些人说话的时候总喜欢带几个英文单词,我觉得这样的人并不是虚伪的,可能他们已经养成了这种习惯,在生活当中本来就是这样的姿态,我选择尊重他们。

我觉得是。这样的人特别的显摆,非常的虚伪,让人特别讨厌。
是的,这样的人特别虚伪,而且显示自己特别有才能,会蹦几个单词,实际上并不会很多。
这样的人真的是特别的虚伪,说中文的时候就应该好好说,如果不想说中文可以纯英语,不要再说中文的时候夹杂着几个英文单词,这样显的非常的low。

为什么有些人特别喜欢说话夹杂几个英文

像你说的这样的有两种可能,第一种就是海外华侨和在特别行政区居住或原住民,特别行政区就是香港、、澳门那一块的,因为城经济发达,与国际接轨,像这些大城的人从很小的时候英语说的就很好了,所以平常说话的时候经常带一些英文词汇;第二种呢就是那种故作高端的,为了满足虚荣心吧,所以就会特别学习几个英语词汇但英语水平又不太高的人。PS因为英语是全球通用语了,现在很多人说话带着英语正说明着英语正在普及。

为什么有很多人喜欢在中文里面夹杂英文?

在电视节目上边有很多的评委老师,说话都是这样的,这位选手你唱歌要有自己的style等等,他们喜欢在中文里边加一些英文,而自己身边的人也有这样说话的,造成这个的原因有很多。

第一个在中文句子里边加一英文,是为了更好地表达自己的受教育程度,展现自己学问,因为每个人的圈子都是不一样的,可能人家的圈子是很高档的,从小接触很好的教育,英语水平很高,比较了解外国的文化,说一句英文能表达出自己的能力,有现实出自己学问的意思。

一部分人在中文句子里边加一些英文的原因是有些语境,中文的一些词语不能够完美地诠释出自己的意思,在很多的语言体系中,它们都经过很多年的发展,都有了自己的特点,但是没有十全十美的,哪怕是我们的中文,我们是农耕文明,所以对这些现代化的产物描述就不够,有时候不能够完美的表达出真正的意思。而一个英文单词就能代替了。

我们生活中很多的词语都是外文直译过来的,比如说逻辑这个词我们之前是没有的,是日文直译过来的,淡然还有很多的词语没有被直译过来,举个简单的例子,钻石在西方国家有着自己的广告词语。a diamond is forever就是他之前的广告,但是直译过来就是钻石是永远的,这就完全失去了原来的韵味,经过反复的推敲才决定翻译成钻石恒久远,一颗永流传这句话。

当然上边两个只是其中一部分原因,剩下的就是为了装逼使用了,一句英文能让自己的逼格提升很大。

中文里夹夹带英文,就是买弄自己学问!要我说就是神经病!无聊!
很正常的一种现象,不用大惊小怪,也不要人云亦云。很多大学教授,在讲课的过程中经常在中文中夹着英文,从而让学生更好的理解。

为什么有很多人喜欢在中文里面夹杂英文

很多人喜欢子啊中文里夹杂英文,是因为有不少人出国留学,在英文环境里生活的时间久了,回国之后,有时不太适应,对于他们来说,有些词语用英文表达更确切,所以在中文里夹杂英文很正常,但是有些人纯粹是为了显示优越感,在中文里夹杂一些毫无必要的副词,这样来自己显得自己与众不同而已。

现在很多年轻人早早就出国留学,他们长时间在英文环境下生活和工作,养成用英语的思维方式,说话时往往是英语先行,都是是用英文表达。回国之后换了语言环境,有的东西或者事物,在此之前大脑里没有储存这个事物的中文对应词汇,所以自然而然就一直习惯用英文来表达。比如有的留学生长期在外国留学,并不知道很多食物的用中文应该怎么说,所以他们就会在表达时把这些词语用英文表达,这也是很正常的。

有些人在中文里夹杂英文是因为,英文表达更方便,有些事物的中译名太长,非要用中文名表达反而降低了对整句话的表达和接收效率,有一些英文说法,翻译成中文没有英文顺口,很多人也习惯直接说英文。这种情况也很正常,这只是为了单纯表达更方便而已,并没有其他原因。

当然,也有一些人,他们不管在什么场合,说话时总是夹杂着大量的外语,似乎想以此来证明自己的外语水平有多高。他们比较喜欢装腔作势,认为自己只要说上几句外语就可以提高自己的身份,在他们看来,无论是政治还是经济,外国都超过自己的国家,而这样的想法将反映到其言行上,而大多人他们不是装,就是懒,他们习惯用自己最熟悉、最省力方式去表达而已。

1. 习惯了,不好改。比如有些人多数高等教育都是在英语环境里。

2. (自觉或不自觉的)视人群而定:如果周围的都是本地的,就几乎不用英文,应该避免人家听不懂;如果都是有英文教育背景的,用有些词。
3. 英文里很多内涵丰富的逻辑词汇中文没有,或者比较难表达(中文里“逻辑”这个词,如果我没记错,是从日文来的)。随便举几个:tradeoff, despite, whereabout.
4. 有些词本来就没必要用中文,比如外企公司里的头衔(associate, executive...)、或与本地无关的场景(如 liberal art college)。有些非常有力的英文词,比如赖帐的人叫“deadbeat”(死里打),多给力。
5. 不排除有在装的,让人家装去吧.
6. 英文本身是很草根,出身很卑微的语言(比如,"beef"这词在法国贵族统治英格兰时才引进,因为菜上了主人的桌要被迫按法文叫“bœuf”,否则牛肉应该是和“cow”类似的词)。多数词汇也就是六七百年间从很多其他语言借来的。假设当年不许夹杂法文、意大利文、拉丁文。。这语言就不存在了。现在每年牛津词典还收录好几个新词。有生命力的语言,都是些能包容的语言(拉丁文做不到,就死掉了)。
最大的原因在于汉语与时俱进的速度远远跟不上我们大量学习外国科技、文化的速度,导致汉语只能越来越变成一种生活语言,而不得不在许多专业领域退居次要地位。我是生物狗。试举一个真实的例子。明天我要向整个研究组汇报最近的实验进展,我会很自然的这么说:同志们,这个实验的过程roughly是这样的。我们先提取果蝇的基因组DNA,用asymmetrical PCR的方法延伸得到ssDNA, inactivate DNA polymerase以后,用dsDNAse处理样品,经过纯化以后,进行两轮hemi-nested PCR,产物做常规的克隆,送测。这somehow是个genome walking的protocol,我们期待看到已知片段上游的promoter序列,如果是一个strong promoter,就非常值得继续研究,如果是一个dysregulated的promoter,当然就更好了。但目前这个实验还没有得到预期的结果。我分析,主要的问题在于,由于是PCR based的method,而且第一步是非常规的,specificity受到很大限制,导致screen出的片段不能太长,达不到看到上游unique序列的效果。好,现在我用汉语复述一遍:同志们,这个实验的过程大概是这样的。我们先提取果蝇的基因组脱氧核糖核酸,用非对称聚合酶链式反应的方法延伸得到单链脱氧核糖核酸,失活脱氧核糖核酸聚合酶以后,用双链特异性脱氧核糖核酸酶处理样品,经过纯化以后,进行两轮半巢式聚合酶链式反应……我已经重复不下去了,喝口水……这完全是在说相声……下面听的人也已经晕掉了。而同样的话,用半英半汉的语言陈述,不但语音的复杂度下降,不易混淆,而且在专业人士听起来非常自然流畅,可以边听边思考。——对于经过生物学训练的人而言,这段话本身其实是很简单的,为什么会出现母语不如外语的现象?这至少有如下几个原因:1.许多中文专业名词都是直译,佶屈聱牙,极其愚蠢。比如“脱氧核糖核酸”,比如“聚合酶链式反应”,比如“飞行时间质谱-高效液相色谱联用”。不但不好说,写也不好写。2.有的词汇在中文中没有良好的对译。比如我们说“protocol”和“method”,还包括“strategy”在内,在科技工作里面,意思区别很大,可是译成中文就都是“方法”,让人不明就里,觉得很不严谨(也许有严谨的翻译,但至少很不普及)。又如“show”,“illustrate”,“indicate”,“suggest”之类出现在结论前面的词,必须严格区分,而在中文里面很难体现出来。3.受阅读大量英文文献和英文科技写作的影响,我们在表示上下文关系的时候,不自觉的会带入英文表达。比如“roughly”,“somehow”,“sort of”,“as expected”,“surprisingly”之类,非常多,这些表达虽然完全可以用中文代替,但是语言习惯一旦形成就极难改变,每次遇到相似的场景,许多人还是会本能的蹦出英文——这种现象在海龟里面特别多见,也逐渐传染到国内学术圈。作为一个中国人,我其实对这种现象多少有点痛心疾首,但单凭个人也很难加以改变。仅就我比较了解的科技领域来说,要改变现状,我们一方面需要高水平的学术翻译人才,创造出出色的语汇;另一方面,我们需要中文书写的高水平文献系统。当最好的科学家和最好的科学文献都在中国,汉语就能成为全世界科学家的世界语。路漫漫其修远兮!中国毕竟正处在追寻失去时间的道路上,“礼乐所由起,积德百年而后可兴也”,也不该太着急。但是目前至少在我这个圈子里,轻视汉语的风气还是很突出的,我们在创造新汉语的征程上,比起我们那些可敬的前辈,反而出现了一定程度上的倒退,这是我觉得很难接受的。胡先骕先生是我国植物学的创始人之一,他不但在专业上著作等身,还写过《水杉歌》这样具有甚高文学价值的科普作品。Rhinogobius giurinus这个物种有一个极富中国文化气息的名字:子陵吻虾虎。东汉的高士严子陵在富春江钓台曾经与它们为伴。龙漫远先生把他发现的新基因命名为“精卫”,取其经历漫长进化,死而复生,发挥新功能之意。生物学本是浪漫而严密的科学,中文本是浪漫而严密的语言。
有的时候可能是显得比较有内涵,有时候可能就是习惯。
本文标题: 为什么有些人说话喜欢掺杂英文词汇
本文地址: http://www.lzmy123.com/qingganwenzhang/228224.html

如果认为本文对您有所帮助请赞助本站

支付宝扫一扫赞助微信扫一扫赞助

  • 支付宝扫一扫赞助
  • 微信扫一扫赞助
  • 支付宝先领红包再赞助
    声明:凡注明"本站原创"的所有文字图片等资料,版权均属励志妙语所有,欢迎转载,但务请注明出处。
    频繁的和一个异性聊天真的会产生恋爱错觉的吗怎么选择自己的终生伴侣
    Top